"ونؤكد من جديد أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reafirmamos que
        
    • reiteramos que
        
    • reiteramos la
        
    reafirmamos que los Estados que violen el derecho internacional humanitario estarán obligados a indemnizar, si ha lugar. UN ونؤكد من جديد أن الدول التي تنتهك القانون الدولي اﻹنساني ستكون ملزمة بدفع تعويض إذا اقتضى اﻷمر.
    reafirmamos que los principios generales del derecho internacional proporcionan una base segura y apropiada para una solución amplia y de largo alcance del conflicto en la región. UN ونؤكد من جديد أن المبادئ العامة للقانون الدولي توفر أساسا سليما مناسبا ﻷي حل شامل طويل اﻷجل لمشكلة الصراع في المنطقة.
    reafirmamos que su compromiso con los valores de la francofonía contribuye a reforzar su imagen y a darle una dimensión universal. UN ونؤكد من جديد أن تعلُّق تلك البلدان بقيم الفرانكفونية يُسهم في زيادة تحسين سمعة الفرانكفونية وفي إعطائها بعدا عالميا.
    reiteramos que una de las funciones de importancia capital de estas medidas es precisamente reducir los peligros de incomprensión u error de cálculo en relación con las actividades militares y ayudar a prevenir un enfrentamiento militar. UN ونؤكد من جديد أن إحدى أهم وظائف هذه التدابير هي بالتحديد تخفيف خطر حدوث سوء تفاهم أو خطأ في الحساب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية والمساعدة على منع وقوع مواجهة عسكرية.
    reafirmamos que cada Estado tiene plena soberanía permanente sobre su riqueza, sus recursos naturales y su actividad económica, y la ejerce libremente. UN ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية.
    reafirmamos que el comercio internacional es un motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    reafirmamos que cada Estado tiene plena soberanía permanente sobre su riqueza, sus recursos naturales y su actividad económica, y la ejerce libremente. UN ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية.
    reafirmamos que el comercio internacional es un motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    reafirmamos que el comercio internacional es un motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    reafirmamos que el diálogo debe ser siempre el mecanismo privilegiado para la solución de cualquier conflicto. UN ونؤكد من جديد أن الحوار يجب أن يكون دائما الآلية المفضلة لتسوية النزاعات.
    reafirmamos que las políticas sociales son esenciales para promover el desarrollo sostenible. UN ونؤكد من جديد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي لتعزيز التنمية المستدامة.
    reafirmamos que la amplia gama de productos y servicios que proporcionan los bosques crean oportunidades para abordar muchos de los problemas más acuciantes del desarrollo sostenible. UN ونؤكد من جديد أن الطائفة الواسعة من المنتجات والخدمات التي توفرها الغابات تتيح فرصاً للتصدي للكثير من تحديات التنمية المستدامة الأكثر إلحاحاً.
    Nos alarma el gran aumento de los actos de violencia sexual particularmente contra las mujeres y los niños y reafirmamos que tales actos son infracciones graves contra el derecho internacional humanitario. UN ونعرب عن انزعاجنا من التزايد الواضح في عدد أعمال العنف الجنسي الموجه بشكل خاص ضد النساء واﻷطفال ونؤكد من جديد أن هذه اﻷعمال تمثل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي اﻹنساني.
    reafirmamos que la Argentina y el Reino Unido son las únicas partes en la disputa, pero también subrayamos nuestra vocación por dialogar con los habitantes del territorio, porque merecen nuestra consideración y respeto. UN ونؤكد من جديد أن اﻷرجنتين والمملكة المتحدة هما الطرفان الوحيدان في النزاع، ولكننا نشدد أيضا على استعدادنا ﻹجراء حوار مع سكان اﻷقاليم ﻷنهم أهل لاحترامنا واهتمامنا.
    reafirmamos que el fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en las zonas adyacentes, en particular el Mediterráneo, es importante para la estabilidad en la región de la OSCE. UN ونؤكد من جديد أن تعزيز اﻷمن والتعاون في المناطق المتاخمة، وعلى رأسها منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، هو أمر هام لتحقيق الاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    reafirmamos que la paz, la democracia y el desarrollo sostenible no sólo son objetivos interdependientes, sino valores que compartimos. UN ٣ - ونؤكد من جديد أن السلام، والديمقراطية والتنمية المستدامة ليست أهدافا مترابطة فحسب، بل إنها قيم مشتركة بيننا جميعا.
    Acogemos los resultados positivos de la Conferencia de examen del TNP celebrada este año y reafirmamos que la no proliferación debe estar acompañada por un régimen progresivo de compromisos que culminen con el desarme nuclear total. UN ونحن نرحب بالنتائج الإيجابية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود هذه السنة ونؤكد من جديد أن عدم الانتشار ينبغي أن يكون مصحوبا بنظام تدريجي من الالتـزامات يبلغ أوجـه بنـزع السلاح النووي الكامل.
    reiteramos que todos los seres humanos tienen derecho a una vivienda adecuada, que es esencial para que su nivel de vida sea adecuado. UN ونؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق في السكن اللائـق الذي يعتبر شرطا ضروريا للتمتع بمستوى معيشي لائـق.
    reiteramos que la persecución basada en el género debe considerarse una razón para el otorgamiento de asilo; UN ونؤكد من جديد أن الاضطهاد بالاستناد إلى نوع الجنس ينبغي أن يعتبر سببا لمنح اللجوء؛
    reiteramos que el cumplimiento del objetivo del desarme nuclear sigue siendo una de nuestras prioridades principales. UN ونؤكد من جديد أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي لا يزال أعلى أولوياتنا.
    En relación con las zonas libres de armas nucleares, reiteramos la importancia fundamental de que los Estados poseedores de armas nucleares ofrezcan a todos los Estados de la zona correspondiente garantías incondicionales de que se abstendrán de hacer uso de las armas nucleares o de amenazar con el recurso a ellas. UN ونؤكد من جديد أن من الضروري في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لجميع دول المنطقة بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus