apoyamos los esfuerzos de reconstrucción de un Líbano próspero e independiente. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى تعمير لبنان مزدهرة ومستقلة. |
Es por ello que alentamos a las Potencias nucleares y apoyamos los esfuerzos para lograr reducciones cuantitativas y cualitativas en los arsenales nucleares. | UN | ولهذا، نشجع الدول النووية ونؤيد الجهود الرامية إلى إجراء تخفيضات كمية ونوعية في الترسانات النووية. |
apoyamos los esfuerzos que se están llevando a cabo para robustecer la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونؤيد الجهود التي تبذل من أجل تعزيز الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة. |
respaldamos los esfuerzos encaminados a proteger a los civiles en los conflictos armados. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى ضمان حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Suriname sigue creyendo en los valores de las Naciones Unidas como máxima institución multilateral y apoya los esfuerzos por fortalecer la Organización mediante una reforma. | UN | وما زالت سورينام تؤمن بقيم الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف الأعلى، ونؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز المنظمة من خلال الإصلاح. |
Condenamos unánimemente lo que ocurre sobre el terreno y apoyamos las iniciativas humanitarias. | UN | " وإننا مجمعون على إدانة ما يحدث في الميدان ونؤيد الجهود اﻹنسانية. |
apoyamos los esfuerzos destinados a mejorar la situación financiera de la Organización y a colocarla sobre una base sólida y predecible. | UN | ونؤيد الجهود المبذولة لتحسين حالة اﻷمم المتحدة المالية، وليتوفر لها أساس مالي سليم يمكن التنبؤ به. |
Celebramos esos tratados y apoyamos los esfuerzos para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ونحن نرحب بهاتين المعاهدتين ونؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
apoyamos los esfuerzos que se realizan en aras de la paz y la reconciliación nacional. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة الوطنية. |
apoyamos los esfuerzos por hacer progresar ese diálogo en la próxima Cumbre de la Unión Europea, en Tesalónica. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى تحريك ذلك الحوار إلى الأمام في مؤتمر القمة القادم للاتحاد الأوروبي في ثيسالونيكي. |
apoyamos los esfuerzos por aumentar la efectividad de los métodos de trabajo de los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas, incluida la Primera Comisión. | UN | ونؤيد الجهود الآيلة إلى تحسين فعالية أساليب عمل آلية الأمم المتحدة لنزع الأسلحة، بما فيها اللجنة الأولى. |
apoyamos los esfuerzos tendientes a universalizar la Convención, así como la creación y el mejoramiento de mecanismos nacionales de ejecución. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى انضمام الجميع إلى الاتفاقية، بالإضافة إلى إنشاء وتعزيز آليات تنفيذ وطنية. |
apoyamos los esfuerzos por elaborar normas pertinentes del derecho internacional. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى وضع معايير القانون الدولي ذات الصلة. |
apoyamos los esfuerzos en curso para superar la crisis del Tratado. | UN | ونؤيد الجهود المستمرة للتغلب على الأزمة المتعلقة بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
apoyamos los esfuerzos del Secretario General y su Representante Especial para fortalecer la UNAMA, como se refleja en el informe del Secretario General. | UN | ونؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لتعزيز البعثة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام. |
apoyamos los esfuerzos emprendidos por Egipto y el Secretario General a este respecto. | UN | ونؤيد الجهود التي تبذلها مصر والأمين العام في هذا الصدد. |
apoyamos los esfuerzos que están haciendo el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional para atender las necesidades de desarrollo del país; | UN | ونؤيد الجهود المستمرة التي يبذلها كل من الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي لمعالجة الاحتياجات الإنمائية للبلد؛ |
apoyamos los esfuerzos desplegados para resolver los conflictos en el Oriente Medio a través de la coexistencia de un Estado de Palestina con un Estado de Israel. | UN | ونؤيد الجهود التي تبذل حاليا لحل الصراعات في الشرق الأوسط من خلال تعايش دولة فلسطينية مع دولة إسرائيل. |
respaldamos los esfuerzos de la comunidad internacional por prevenir la proliferación descontrolada e ilícita de armas convencionales. | UN | ونؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع الانتشار المنفلت وغير المشروع للأسلحة التقليدية. |
respaldamos los esfuerzos tendientes a forjar el consenso internacional necesario para que la Conferencia pueda avanzar con respecto a esta cuestión tan importante. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء توافق الآراء الدولي الضروري لتمكين مؤتمر نزع السلاح من التحرك قدما بشأن هذه المسألة الهامة. |
Angola está siguiendo con particular atención la situación en Zimbabwe, nuestro país hermano, y apoya los esfuerzos del Gobierno de ese país para hallar una solución justa y equitativa para el problema de la tierra heredado del período colonial. | UN | وتتابع أنغولا باهتمام خاص الحالة في زمبابوي، ذلك البلد الشقيق. ونؤيد الجهود التي تبذلها حكومته للتوصل إلى حل عادل ومنصف لمشكلة الأرض التي ورثت عن الفترة الاستعمارية. |
apoyamos las iniciativas emprendidas por la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para facilitar dicho proceso proporcionando información y asesoramiento jurídico y técnico. | UN | ونؤيد الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية عن طريق تقديم معلومات ومشورة قانونية وتقنية. |