Hoy, como resultado de las consultas realizadas durante los meses transcurridos, estamos listos para ocuparnos de algunas de esas cuestiones pendientes. | UN | واليوم، ونتيجة للمشاورات التي جرت خلال الشهور الماضية، في وسعنا دراسة بعض هذه المسائل المعلﱠقة. |
como resultado de las consultas sostenidas con las Potencias administradoras, se acordó que los dos primeros territorios objeto de examen serían Samoa Americana y Pitcairn. | UN | ونتيجة للمشاورات التي جرت مع الدول القائمة بالإدارة، اتُفق على أن يكون إقليما ساموا الأمريكية وبيتكيرن هما أول إقليمين تجري مناقشتهما. |
como resultado de las consultas celebradas con la Secretaría, los Gobiernos de la República de Corea y Suecia han reducido respectivamente en uno su número total de observadores militares. | UN | ونتيجة للمشاورات التي تمت مع الأمانة العامة، خفض كل من حكومة جمهورية كوريا والسويد مجموع عدد مراقبيها بمراقب واحد. |
como resultado de las consultas recientemente celebradas para finalizar el texto del proyecto de resolución, los patrocinadores han acordado realizar las siguientes enmiendas orales. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجريت مؤخرا للتوصل إلى الصيغة النهائية لنص مشروع القرار، اتفق مقدموه على إدخال التعديلات الشفوية التالية. |
Posteriormente, y como resultado de consultas oficiosas, indicó que, si bien su delegación seguía prefiriendo " 16 " años en el párrafo 2 del artículo 2, no impediría la formación del consenso que se dibujaba en torno de los " 17 " años. | UN | وبعد ذلك، ونتيجة للمشاورات غير الرسمية، أوضح أنه بينما لا يزال وفده يفضل " السادسة عشرة " من العمر الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٢ فإنه لن يقف في طريق توافق في اﻵراء آخذ في الظهور بشأن خيار " السابعة عشرة " من العمر. |
como resultado de las consultas celebradas por este moderador y de las declaraciones de varias delegaciones gubernamentales, se llegó a un consenso amplio, por lo menos respecto de los siete aspectos siguientes: | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجراها هذا الميسر وبيانات العديد من الوفود الحكومية، تم التوصل إلى اتفاق عريض بشأن النقاط السبع التالية على الأقل: |
como resultado de las consultas celebradas por Mongolia con los Estados poseedores de armas nucleares, éstos formularon una declaración conjunta en la que dan a Mongolia garantías de seguridad en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
como resultado de las consultas celebradas por Mongolia con los Estados poseedores de armas nucleares, éstos formularon una declaración conjunta en la que dan a Mongolia garantías de seguridad en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
como resultado de las consultas amplias que se habían hecho, los parámetros de referencia que se habían incluido en el proyecto de plan de acción eran realistas y representaban las metas que, con la mejor voluntad, la Parte podía cumplir en ese momento. | UN | ونتيجة للمشاورات الواسعة التي تمت، فإن علامات القياس التي أدرجت في مشروع خطة العمل هي علامات قياس واقعية وأفضل علامات يمكن لفيجي أن تحققها في ذلك الوقت. |
como resultado de las consultas que recientemente se han venido celebrando con varios Estados Miembros interesados con miras a tomar en consideración cualquier posible preocupación, quisiera proponer una pequeña modificación en el séptimo párrafo del preámbulo. | UN | ونتيجة للمشاورات التي قمنا بها مؤخرا مع عدد من الدول الأعضاء المعنية، بهدف أخذ همومها بعين الاعتبار، أود أن أقترح تعديلا صغيرا على الفقرة السابعة من الديباجة. |
como resultado de las consultas bilaterales, se confirmó que, respecto de los dos temas mencionados, seguían siendo válidas las conclusiones alcanzadas por el grupo de trabajo en su informe anterior. | UN | 6 - ونتيجة للمشاورات الثنائية، تـأكد أنه، بصرف النظر عن الموضوعين المذكورين أعلاه، لا تزال الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل في تقريره السابق صحيحة. |
como resultado de las consultas oficiosas con los Estados Miembros, se llegó al acuerdo de revisar el proyecto de resolución para incluir un subpárrafo adicional en el párrafo 13 que dice lo siguiente: | UN | ونتيجة للمشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء، تم التوصل إلى اتفاق على تنقيح مشروع القرار ليتضمن فقرة فرعية إضافية في الفقرة 13، نصها كالتالي: |
como resultado de las consultas con la Organización de Cooperación Económica, se acordó que la cooperación práctica debía comenzar inmediatamente y que la Organización de Cooperación Económica finalizaría los procedimientos para otorgar la condición de observador al Consejo de Cooperación lo antes posible. | UN | ونتيجة للمشاورات مع منظمة التعاون الاقتصادي، تم الاتفاق على أن يبدأ التعاون العملي على الفور وأن تستكمل المنظمة إجراءات منح صفة مراقب لمجلس التعاون في أقرب وقت ممكن. |
como resultado de las consultas relativas al estudio, los Estados señalaron dos esferas prioritarias: la protección de las personas privadas de libertad y los mecanismos para vigilar el cumplimiento del derecho internacional humanitario. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أُجريت حول هذه الدراسة، أشارت الدول إلى مجالين يحظيان بالأولوية هما: حماية الأشخاص المحرومين من الحرية، وآليات رصد التقيد بالقانون الإنساني الدولي. |
como resultado de las consultas celebradas en relación con las fechas de la continuación del período de sesiones del Comité Preparatorio, se propone que ésta se celebre los días 24, 25, 28 y 29 de junio de 1999. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجريت بشأن موعد عقد الدورة المستأنفة للجنة التحضيرية، أقترح عقدها أيام ٢٤ و ٢٥ و ٢٨ و ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
como resultado de las consultas celebradas por Mongolia con los Estados poseedores de armas nucleares, éstos formularon una declaración conjunta en la que dan a Mongolia garantías de seguridad en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تمنح بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، في ما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
De acuerdo con esta disposición, y como resultado de las consultas realizadas con las OSC acreditadas en septiembre de 2012, se nombró a los siguientes miembros: | UN | وعملاً بهذا الحكم، ونتيجة للمشاورات التي أُجريت مع منظمات المجتمع المدني المعتمدة في أيلول/سبتمبر 2012، عيِّن الأعضاء التالية أسماؤهم: |
como resultado de las consultas celebradas con representantes de Alemania y de los Estados Unidos de América, se ha preparado el cuestionario adjunto relativo al párrafo 2 b). | UN | ونتيجة للمشاورات التي جرت مع ممثلي المانيا والولايات المتحدة الامريكية، تم إعداد الاستبيان المرفق فيما يتصل بالفقرة ٢ )ب(. |
como resultado de las consultas en curso sobre la utilización de los recursos de conferencias en Ginebra, por lo menos un órgano intergubernamental, cuyo índice de utilización había sido particularmente bajo en los últimos años, logró progresos considerables en el primer semestre de 1996. | UN | ١٨ - ونتيجة للمشاورات المستمرة بشأن الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات في جنيف، حققت هيئة حكومية دولية واحدة على اﻷقل، كان عامل انتفاعها منخفضا بالذات على مر السنين، تقدما كبيرا في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦. |
17. Abundando en tal sentido y también como resultado de esas consultas, cabe decir que se apreció con toda claridad que la Subcomisión no debía sentirse constreñida a fórmula preestablecida alguna, en lo que se refería a la modalidad de trabajo (metodología) específica que debía seguir para cumplir lo solicitado. | UN | 17- وعلى ضوء هذه الملاحظة، ونتيجة للمشاورات أيضا، كان من الواضح تماماً أنه لا ينبغي للجنة الفرعية أن تشعر بأنها مقيدة بأي صيغة قائمة من قبل لأتباع طريقة عمل معينة لأداء المهمة المطلوبة. |