"ونجاحها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el éxito
        
    • y su éxito
        
    • y éxito
        
    • éxito de
        
    • con éxito
        
    • y al éxito
        
    • el éxito y
        
    • y del éxito
        
    Esta resolución constituye un punto de partida adecuado para garantizar la reanudación y el éxito del proceso de paz. UN ويوفر القرار ٩٠٤ أساسا مناسبا لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها.
    Es evidente que la importancia y el éxito del período de sesiones dependerá en gran medida de la atención que se preste a los preparativos. UN ومن الواضح أن أهمية الدورة ونجاحها يعتمدان الى حد بعيد على نجاح اﻷعمال التحضيرية.
    No obstante, esos grupos se han sumado nuevamente desde entonces al programa, reconociendo la popularidad de que goza entre el público y el éxito que ha tenido en el mercado. UN إلا أن هذه الجماعات عادت منذ ذلك الحين إلى الانضمام إلى الخطة وأقرت بشعبيتها ونجاحها جماهيريا وسوقيا.
    No obstante, el Tribunal no actúa en el vacío y su éxito dependerá tanto de las medidas internas como del apoyo que reciba desde el exterior. UN بيد أن المحكمة لا تعمل في فراغ ونجاحها سيعتمد على التدابير الداخلية والدعم الخارجي على حد سواء.
    Toda la estructura socioeconómica de Australia y su éxito se han conseguido con la inmigración. UN ولقد بني كل النسيج الاجتماعي والاقتصادي لأستراليا ونجاحها على الهجرة.
    Tengo que igualar el duro trabajo de mi madre, dedicación, y éxito. Open Subtitles لـابد أن أسير علي خطي عمل أمي الجاد، تفانيها ونجاحها.
    La inversión en capital humano es un estímulo necesario del crecimiento que afecta la orientación, el ritmo y el éxito del proceso de transformación. UN فالاستثمار في رأس المال البشري حافز ضروري على النمو، يؤثر على اتجاه عملية التحول وسرعتها ونجاحها.
    En los últimos años se ha observado muy poca variación en la participación y el éxito de la mujer en elecciones para órganos de gobiernos locales. UN لم يلاحظ حدوث تحرك كبير خلال السنوات القليلة الماضية في مشاركة المرأة ونجاحها في انتخابات هيئات الحكومة المحلية.
    Al mismo tiempo es necesario que el Consejo de Seguridad formule los mandatos claramente para evitar cualquier ambigüedad que pueda socavar la autoridad y el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويلزم أيضا أن يقوم مجلس الأمن بصياغة الولايات صياغة واضحة لتفادي أي غموض قد يقوض مصداقية العمليات ونجاحها.
    A ese respecto, la comunicación y la coordinación estratégicas son fundamentales para la coherencia y el éxito de esas actividades. UN وفي هذا الصدد، تـُعدّ الاتصالات وعمليات التنسيق الاستراتيجية ذات تأثير حاسم على اتساق تلك الجهود ونجاحها.
    El proyecto de resolución también puso de relieve la importante contribución de la Secretaría Técnica y del Director General a la continuidad del desarrollo y el éxito de la Organización. UN ويلاحظ مشروع القرار أيضا المساهمة الهامة التي قدمتها الأمانة التقنية والمدير العام في مواصلة تطوير المنظمة ونجاحها.
    Las comunidades locales asumen un papel fundamental en la adopción y el éxito de políticas eficaces de utilización de la tierra y el agua. UN وتضطلع المجتمعات المحلية بدور أساسي في تبني سياسات فعالة لإدارة الأراضي والمياه ونجاحها.
    Debemos, todos los países partes y también quienes no son partes, cooperar y velar por el fortalecimiento, la independencia y el éxito de la Corte. UN ويجب على جميع الدول الأطراف وغير الأطراف أن تتعاون لتقوية المحكمة وضمان استقلاليتها ونجاحها.
    La mención de la existencia de todos los elementos requeridos para la continuación del proceso y su éxito forzosamente nos lleva a hablar del apoyo económico necesario para la reconstrucción y rehabilitación del territorio palestino. UN إن الحديث عن توافر عناصر استمرار العملية ونجاحها يقودنا بالضرورة الى الحديث عــن الدعـــم الاقتصـــادي المطلــوب للبنــاء والتعمير في اﻷرض الفلسطينية.
    Su carácter singular y su éxito se deben en parte a la participación de ciertas organizaciones no gubernamentales de coordinación y a su estrecha relación de trabajo con éstas. UN ويعزى تميز اللجنة الدائمة ونجاحها جزئيا إلى وجود بعض منظمات غير حكومية رئيسية شاملة وإقامة علاقات عمل وثيقة مع تلك المنظمات.
    La supervisión interna no es un fin en sí misma, sino un medio para mejorar la eficiencia, y su éxito dependerá de la labor que se realice en otras esferas. UN وأضاف قائلا إن المراقبة الداخلية ليست غاية في حد ذاتها، وإنما هي وسيلة إلى تحسين الفعالية، ونجاحها مرهون باﻷعمال المنفذة في مجالات أخرى.
    En el nuevo párrafo 7 de la parte dispositiva se insta a todas las partes interesadas, y en especial a los patrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional, a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito. UN وفي الفقرة ٧ الجديدة من المنطوق، يدعو مشروع القرار جميع اﻷطراف المعنية، وبخاصة راعيي عملية السلام، وكذلك المجتمع الدولي، إلى بذل كل ما يلزم من جهود لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها.
    Seguimos comprometidos con sus ideales y dispuestos a trabajar incansablemente para su avance, fortalecimiento y éxito. UN وسنظل ملتزمين بمثلها ومستعدين للعمل بلا كلل من أجل نهضتها وتقويتها ونجاحها.
    Así pues, su eficacia y éxito dependerá de lo que aporte cada uno de los asociados. UN وبالتالي، فإن أداءها ونجاحها يتوقفان على ما يقدمه كل شريك لها.
    Lo que determinará el resultado de las negociaciones ha de ser la voluntad de las delegaciones; el éxito de las negociaciones no correrá peligro por la creación de una Conferencia de composición más amplia. UN ورغبة الوفود هي التي ستحدد نتيجة المفاوضات، ونجاحها سيعرﱠض للخطر بإنشاء مؤتمر أعرض قاعدة.
    Culminar con éxito estas labores permitirá a Liechtenstein contribuir al fomento de la capacidad en otros Estados. UN واكتمال هذه الجهود ونجاحها يمكّن ليختنشتاين من المساهمة في بناء قدرات الدول الأخرى.
    También debo dar las gracias a los miembros de la Secretaría por su valiosa asistencia y su contribución fundamental a nuestras operaciones y al éxito de nuestros trabajos. UN كما لا يفوتني أن أشكر أعضاء الأمانة العامة لما قدموه من مساعدة قيِّمة وإسهاما أساسيا في السير السلس لأعمالنا ونجاحها.
    Una evaluación de esta iniciativa que tenía en cuenta la pertinencia, el éxito y la rentabilidad de los programas y se basaba en múltiples fuentes de datos mostró que la Iniciativa funcionaba bien y que se habían alcanzado los objetivos iniciales de los programas en lo que respecta a su aplicación y ejecución. UN وقد عالج تقييم لهذه المبادرة أهمية البرامج ونجاحها ومردودية تكاليفها واستند الى شواهد متعددة: فقد أظهر التقييم أن المبادرة تعمل بنجاح وحققت اﻷهداف البرنامجية اﻷولية من حيث التنفيذ واﻷداء.
    Hablar del desarrollo y del éxito del proceso de paz es hablar necesariamente, una vez más, de la responsabilidad de la comunidad internacional de hallar una solución justa, amplia y duradera para la cuestión de Palestina. UN إن الحديث عن توافـــر عناصر استمرار عملية السلام ونجاحها يقودنا بالضرورة الى الحديث مجددا عن التزام المجتمع الدولي بإيجـــاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus