instamos a los gobiernos a que adopten un papel constructivo en el examen de este proyecto. | UN | ونحث الحكومات علـــى الاضطلاع بدور بناء في مناقشة ذلك المشروع. |
instamos a los gobiernos de África a que se adhieran al Estado de derecho y a que hagan respetar los derechos humanos y de la mujer. | UN | ونحث الحكومات اﻷفريقية على الالتزام بسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة وحقوق المرأة، |
instamos a los gobiernos a que se comprometan plenamente a cumplir los compromisos contraídos a fin de lograr esos objetivos: | UN | ونحث الحكومات على الالتزام بالتنفيذ التزاما تاما من أجل بلوغ الأهداف التالية: |
instamos a los gobiernos a que establezcan mecanismos para hacer efectivo el cumplimiento de sus propios compromisos, a que pongan al poder al servicio de los tratados y acuerdos que aprueban y firman. | UN | ونحث الحكومات على إقامة آليات من أجل تنفيذ التزاماتها، وأن تضع ثقلها خلف المعاهدات والاتفاقات التي تقرها وتوقّع عليها. |
exhortamos a los gobiernos nacionales y locales a que adopten medidas concretas en todos los niveles para asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso a los edificios e instalaciones públicas, a la vivienda pública y a los sistemas de transporte público. | UN | ونحث الحكومات الوطنية والمحلية على اتخاذ خطوات محددة على جميع المستويات لكفالة وصول المعوقين إلى المباني والمرافق العامة، والمساكن العامة، ووحدات النقل العام. |
instamos a los gobiernos a que presten su total apoyo a la continuidad de este proceso. | UN | ونحث الحكومات على تقديم الدعم الكامل من أجل استمرار هذه العملية. |
Por ello, instamos a los gobiernos y a la sociedad civil a que apoyen nuestra causa y refuercen nuestra labor colectiva para: | UN | ونحث الحكومات وأعضاء المجتمع المدني على الانضمام إلينا لمضاعفة جهودنا الجماعية من أجل: |
instamos a los gobiernos de África a hacer realidad los compromisos que contrajeron en Maputo y a destinar el 15% de su presupuesto nacional a financiar el sector de la salud. | UN | ونحث الحكومات الأفريقية على الوفاء بالتزامات مابوتو وتكريس 15 في المائة من ميزانياتها الوطنية لتمويل القطاع الصحي. |
También instamos a los gobiernos a que apoyen y aprueben un mecanismo de renegociación de la deuda soberana auspiciado por las Naciones Unidas. | UN | ونحث الحكومات أيضا على دعم واعتماد آلية سيادية للدين تحت رعاية الأمم المتحدة. |
instamos a los gobiernos a que establezcan mecanismos adecuados para la aplicación efectiva de esas leyes. | UN | ونحث الحكومات على إنشاء الآليات المناسبة من أجل التنفيذ الفعال لتلك القوانين. |
instamos a los gobiernos a que garanticen los derechos de las mujeres migrantes y de las mujeres que forman parte de grupos minoritarios, que padecen múltiples formas de discriminación. | UN | ونحث الحكومات على كفالة حقوق النساء المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز. |
instamos a los gobiernos a aplicar políticas que aborden las causas financieras y ambientales de las migraciones en masa. | UN | ونحث الحكومات على تنفيذ سياسات تعالج الأسباب المالية والبيئية للهجرة الجماعية. |
instamos a los gobiernos a que aseguren que las mujeres rurales tengan las mismas oportunidades educativas que las mujeres en los entornos urbanos. | UN | ونحث الحكومات على كفالة إعطاء المرأة نفس فرص التعليم المتاحة للنساء في البيئات الحضرية. |
instamos a los gobiernos a que apliquen este enfoque tanto en la educación formal como en la informal en un plazo de cinco años. | UN | ونحث الحكومات على تنفيذ هذا النهج في كلٍ من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في غضون خمس سنوات. |
Nos complace que la Convención sobre las armas químicas entre en vigor el 29 de abril e instamos a los gobiernos que no lo hayan hecho a que la ratifiquen. | UN | " ويسرنا كون اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ستدخل حيز النفاذ قبل ٩٢ نيسان/أبريل، ونحث الحكومات التي لم تصادق بعد على هذه المعاهدة على أن تفعل ذلك. |
instamos a los gobiernos en cuestión, en quienes, en virtud del derecho internacional, recae la principal responsabilidad en la tarea de brindar seguridad al personal de asistencia humanitaria que dedica su vida al bienestar de la población, a que protejan a dicho personal. | UN | ونحث الحكومات المعنية، التي تتحمل، بموجب القانون الدولي، المسؤولية اﻷساسية عن توفير اﻷمن والحماية لموظفي الشؤون اﻹنسانية الذين يكرسـون حيـاتهم لصـالح النـاس، على الوفــــاء بهذه المسؤولية. |
instamos a los gobiernos a: | UN | ونحث الحكومات على أن تقوم بما يلي: |
instamos a los gobiernos a que examinen las actuales condiciones de extrema necesidad en que viven millones de mujeres y niños y reviertan la tendencia a reducir los servicios sociales, médicos, psicológicos y económicos básicos. | UN | ونحث الحكومات على أن تدرس ظروف الحرمان الشديد التي يعيشها حاليا ملايين النساء والأطفال، وأن تعمل على عكس اتجاه الميل إلى تخفيض الخدمات الأساسية الاجتماعية منها والطبية والنفسية والاقتصادية. |
instamos a los gobiernos a crear un ámbito favorable que atraiga la inversión para cofinanciar proyectos de explotación sostenible de la energía hidroeléctrica. | UN | 16 - ونحث الحكومات على تهيئة بيئة ملائمة لاجتذاب الاستثمارات في التمويل المشترك لمشاريع الطاقة الكهرومائية المستدامة. |
instamos a los gobiernos a no escatimar esfuerzos para proteger a las niñas contra los actos de violencia y a prestarles asistencia para que puedan recuperarse en los casos en que dichos actos se produzcan. Además, los instamos a: | UN | ونحث الحكومات على بذل قصاراها لتأمين سلامة الطفلة من أعمال العنف وتقديم المساعدة اللازمة للتغلب على العواقب عند وقوع العنف، وأن تقوم بما يلي: |
Creemos que el arresto y la detención de periodistas ocasionados por sus actividades profesionales son una grave violación de los derechos humanos y exhortamos a los gobiernos de los Estados árabes que han encarcelado a periodistas por esos motivos a que los pongan en libertad inmediata e incondicionalmente. | UN | ونعرب عن اقتناعنا بأن توقيف الصحفيين واعتقالهم بسبب أنشطتهم المهنية يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان، ونحث الحكومات العربية التي ألقت بصحفيين في السجون لهذه اﻷسباب على أن تطلق سراحهم فورا وبلا قيد أو شرط. |