estamos firmemente convencidos de que el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General será crucial. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة لحظة حاسمة. |
estamos firmemente convencidos de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza a la seguridad de todas las naciones. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول. |
estamos firmemente convencidos de que la fuerza de las armas, por amenazadoras y aterradoras que éstas sean, no puede resolver un solo problema. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن قوة السلاح، مهما كان تهديدها وتخويفها، لا يمكن أن تحل ولو مسألة واحدة من المسائل التي هي مثار خلاف. |
tenemos la firme convicción de que la existencia de miles de armas nucleares es la mayor amenaza a la seguridad de todas las naciones. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود آلاف الأسلحة النووية هو أكبر تهديد لأمن الدول كافة. |
estamos profundamente convencidos de que el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente son cuestiones interdependientes y que se refuerzan mutuamente. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة مسائل مترابطة يشد بعضها بعضا. |
estamos firmemente convencidos de que sólo esas transformaciones podrán ayudar a resolver los problemas internos del Estado de Moldova y los problemas de la seguridad regional. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن تلك التحولات ستكون الأساس السليم والوحيد لحل المشاكل الداخلية للدولة المولدوفية والمشاكل المتعلقة بالأمن الإقليمي. |
estamos firmemente convencidos de que el cambio, en el que todo el mundo tiene esperanza, solo puede venir de la organización, movilización y unidad de nuestros pueblos. | UN | 15 - ونحن على اقتناع راسخ بأن ما من سبيل لإحداث التغيير الذي يعقد عليه العالم بأسره الآمال سوى تنظيم بلداننا وتعبئتها وتوحيدها. |
estamos firmemente convencidos de que la reforma de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de su papel central en un mundo multipolar dependerá en gran medida de los parlamentos de los Estados Miembros de la Organización, que están aportando una contribución importante al desarrollo de la política exterior de los Estados. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن إصلاح اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها المركزي في عالم متعدد اﻷقطاب يتوقفان إلى حد كبير على برلمانات الدول اﻷعضاء في المنظمة، التي تسهم إسهاما كبيرا في تطوير السياسات الخارجية للدول. |
estamos firmemente convencidos de que la pérdida de centenares de miles de vidas en la subregión del África occidental, especialmente en Sierra Leona y Liberia, se habría evitado si hubiese existido entre las Naciones Unidas y la CEDEAO una relación funcional de esa índole, basada en una prevención de los conflictos proactiva. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن مئات الآلاف من الأرواح التي أزهقت في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، وبخاصة في سيراليون وليبريا، كان يمكن إنقاذها لو أن تلك العلاقة العملية القائمة على استباق منع نشوب الصراعات كانت موجودة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية. |
estamos firmemente convencidos de que, con la realización de un cónclave de esta naturaleza y magnitud, la humanidad dormiría más tranquila, pues albergaría la esperanza de que las fuerzas más poderosas e influyentes que hoy gravitan sobre el mundo encontrarían la fórmula posible que hiciese que todos nos encaminemos por un sendero de sosiego, de paz y de progreso. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن اجتماعا بهذا القدر وهذا الطابع من شأنه أن يبدد قلق البشرية، ويبعث فيها الأمل بأن أقوى الدول وأوسعها تأثيرا في كوكبنا ستجد الصيغة التي تكفل لنا جميعا السير على طريق السلام والتقدم. |
estamos firmemente convencidos de que la consecución de la paz y la estabilidad en el Afganistán no debe alcanzarse con el incremento de la militarización y el uso de la fuerza, sino a través de la desmilitarización y la aplicación, con la asistencia de la comunidad mundial, de proyectos cuyo objetivo principal sea solucionar los problemas económicos más acuciantes, así como con la prestación de apoyo social a la población del país. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان يجب ألا يكون من خلال زيادة التسليح وتوسيع استخدام القوة، بل من خلال نزع السلاح، وبمساعدة المجتمع الدولي، وتنفيذ المشاريع الهادفة إلى حل المشاكل الاقتصادية المستعصية، بالإضافة إلى تقديم الدعم الاجتماعي لسكان البلد. |
estamos firmemente convencidos de que los ex “5 del Asia central” soviética se han transformado, lógicamente, en los “10 del Asia central”, y de que las Naciones Unidas y sus distintos organismos deben tener presente esta realidad objetiva al formular sus estrategias en relación con nuestra región. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن " الدول اﻟ ٥ اﻵسيوية الوسطى " السوفياتية السابقة تحولت بصورة منطقية تماما الى " الدول اﻟ ١٠ اﻵسيوية الوسطى " ، وإنه ينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المختلفة أن تأخذ في الاعتبار هذا الواقع الموضوعي عند تحديد نهجها تجاه المنطقة. |
2. estamos firmemente convencidos de que la existencia misma de armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad, que su utilización tendría consecuencias catastróficas para la vida en la Tierra y que la única garantía contra su uso o la amenaza de su uso es su eliminación total; | UN | 2 - ونحن على اقتناع راسخ بأن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا لبقاء البشرية وبأنه ستترتب على استخدامها عواقب وخيمة بالنسبة للحياة على الأرض، وأن الضمان الوحيد ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماما؛ |
2. estamos firmemente convencidos de que la existencia misma de armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad, que su utilización tendría consecuencias catastróficas para la vida en la Tierra y que la única garantía contra su uso o la amenaza de su uso es su eliminación total; | UN | 2 - ونحن على اقتناع راسخ بأن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا لبقاء البشرية وبأنه ستترتب على استخدامها عواقب وخيمة بالنسبة للحياة على الأرض، وأن الضمان الوحيد ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماما؛ |
tenemos la firme convicción de que las medidas de fomento de la confianza, acompañadas por medidas de cooperación en las esferas política, económica, social y de otro tipo, pueden promover la paz y la seguridad a nivel mundial y regional. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تعزز السلم واﻷمن على المستويين العالمي واﻹقليمي عندما تكون مصحوبة بتدابيـر تعاونيــة فــي المياديــن السياسية والاقتصادية والاجتماعية وغيرها. |
tenemos la firme convicción de que las Naciones Unidas están en una mejor posición para asumir la responsabilidad que les incumbe de encarar los retos de nuestro tiempo gracias a su universalidad y amplio alcance. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن الأمم المتحدة هي أفضل من يتولى مسؤولية مواجهة تحديات عصرنا، وذلك لطابعها العالمي وتأثيرها بعيد المدى. |
estamos profundamente convencidos de que la comunidad internacional hará lo necesario para que el TNP prevalezca y siga siendo una parte esencial del nuevo sistema de relaciones internacionales que está surgiendo. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي لا يمكن أن يفشل في ضمان أن ترجح معاهدة عدم الانتشار وان تظل جزءا أساسيا لنظام العلاقات الدولية الجديد الناشئ. |