"ونحن متأكدون من أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estamos seguros de que
        
    estamos seguros de que este tratado hará mucho más difícil la proliferación de las armas nucleares en la Tierra. UN ونحن متأكدون من أن وجود هذه المعاهدة سيجعــــل انتشار اﻷسلحة النووية على الكرة اﻷرضية أكثر صعوبة.
    estamos seguros de que el Gobierno de España comparte este empeño. UN ونحن متأكدون من أن الحكومة الاسبانية تشاطرنا هذا الالتزام.
    estamos seguros de que es factible la firma del tratado en los próximos meses. UN ونحن متأكدون من أن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال الشهور القليلة القادمة هو اقتراح قابل للتحقيق.
    estamos seguros de que bajo su competente orientación, en este período de sesiones la Comisión podrá afrontar las tareas que tiene ante sí. UN ونحن متأكدون من أن الدورة الحالية للجنة سترقى، تحت توجيهاتكم القديرة، إلى مستوى المهام الموكولة إليها.
    estamos seguros de que la comunidad internacional continuará prestando su cooperación para la ejecución del programa de desminado que desarrollan ambos países. UN ونحن متأكدون من أن المجتمع الدولي سيواصل عرض تعاونه في تنفيذ برنامج بلدينا ﻹزالة اﻷلغام.
    funcionamiento. estamos seguros de que esta expresión espontánea del Gobierno y el pueblo uruguayos se iguala en sentimiento a la de otros Estados de dentro y de fuera de la región, que en mayor número contribuirán a mitigar las consecuencias de este desastre. UN ونحن متأكدون من أن الشعور الذي أسفر عن هذا العمل التلقائي من جانب حكومة أوروغواى وشعبها تشعر به دول أخرى بنفس القدر، داخل المنطقة وخارجها على حد سواء، وأن معظمها سيسهم في تخفيف حدة آثار هذه الكارثة.
    estamos seguros de que bajo su conducción, nuestras deliberaciones darán resultados positivos. UN ونحن متأكدون من أن مداولاتنا، ستحقق بإرشادكم نتائج إيجابية.
    estamos seguros de que su reconocida trayectoria y experiencia harán posible la conclusión de los trabajos de este quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General de una manera exitosa. UN ونحن متأكدون من أن سجلكم وخبرتكم المعروفين سيمكنان من اختتام عمل الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة بنجاح.
    estamos seguros de que la aprobación de ese proyecto de resolución por consenso contribuirá a la consolidación de los esfuerzos internacionales para luchar contra ese horrible fenómeno. UN ونحن متأكدون من أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيسهم في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة القبيحة.
    estamos seguros de que un acuerdo sobre la prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre redundaría en interés de todos y naturalmente, ante todo, en interés de los Estados que tienen programas espaciales, que en la actualidad son alrededor de 130. UN ونحن متأكدون من أن هذا الاتفاق بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي سيكون في صالح الجميع، وبطبيعة الحال، سيكون في صالح الدول التي لديها برامج فضائية أولا وأخيرا. ويوجد الآن ما يقرب من 130 دولة من هذا النوع.
    estamos seguros de que el Gobierno y el pueblo de Bangladesh podrán sobrevivir a esta tragedia y seguir con sus planes y proyectos. UN ونحن متأكدون من أن حكومة وشعب بنغلاديش سوف يمضيان قدما بخططهما وجدول أعمالهما.
    estamos seguros de que la labor realizada entre períodos de sesiones contribuirá a la aplicación eficaz y al fortalecimiento de la Convención. UN ونحن متأكدون من أن العمل بين الدورات سيسهم في التنفيذ الفعال للاتفاقية وتعزيزها.
    estamos seguros de que sus conocimientos y habilidades son una garantía para el éxito en las labores de esta Comisión. UN ونحن متأكدون من أن اللجنة ستتكلل بالنجاح بفضل مهاراتكم ومعرفتكم.
    estamos seguros de que el TPCE es una etapa necesaria en este camino, sin la cual no podemos tener esperanzas de lograr acuerdos de alcance aún mayor. UN ونحن متأكدون من أن هذه المعاهدة تشكل مرحلة ضرورية على هذا الطريق، وهي مرحلة لا يمكننا أن نأمل بدونها تحقيق اتفاقات أبعد مدى أيضاً.
    estamos seguros de que los nuevos miembros no permanentes del Consejo de Seguridad seguirán perfeccionando su mecanismo de presentación de informes a la Asamblea General y trabajarán para lograr más transparencia y apertura. UN ونحن متأكدون من أن اﻷعضاء غير الدائمين الجدد بمجلس اﻷمن سيقومون بمزيد من التطوير ﻵلية اﻹبلاغ إلى الجمعية العامة، وسيعملون من أجل المزيد من الشفافية والانفتاح.
    estamos seguros de que todas las delegaciones, con la asistencia de la Secretaría, harán lo posible por asegurar que, con su conducción, los trabajos de la Primera Comisión resulten satisfactorios. UN ونحن متأكدون من أن جميع الوفود، وبمساعدة الأمانة العامة، ستبذل قصارى جهدها لضمان أن تتكلل أعمال اللجنة تحت قيادتكم بالنجاح.
    La parte azerbaiyana no reconocerá los resultados de estas elecciones y estamos seguros de que los Estados y los parlamentos del mundo respetuosos de los principios y las tradiciones auténticas del parlamentarismo adoptarán la misma postura. UN ولا يعترف الجانب الأذري بنتائج هذه الانتخابات. ونحن متأكدون من أن حكومات وبرلمانات العالم التي تحترم مبادئ العمل البرلماني وتقاليده العريقة ستتخذ الموقف نفسه.
    estamos seguros de que los resultados de esta semana temática mejorarán la comprensión de los problemas que siguen dificultando el logro de una solución de transacción para el programa de trabajo de la Conferencia, y por tanto facilitarán el progreso hacia ese objetivo. UN ونحن متأكدون من أن نتائج المناقشات المواضيعية التي جرت خلال هذا الأسبوع ستُحسن فهم المشاكل التي لا تزال تعترض سبيل التوصل إلى حل توفيقي بشأن برنامج عمل المؤتمر، وبالتالي فإنها ستعزز تقدم نحو بلوغ هذا الحل التوفيقي.
    estamos seguros de que la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre hará que sea más predecible la situación estratégica y contribuirá a la preservación de la propiedad orbital, lo cual, sin duda alguna, obra en interés del disfrute por los Estados de los beneficios de un espacio ultraterrestre pacífico. UN ونحن متأكدون من أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سيؤدي إلى تعزيز القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالوضع الاستراتيجي ويسهم في المحافظة على الممتلكات ذات المدار الفضائي وهو أمر يصب بدون شك في مصلحة تمتع جميع الدول بمنافع صون السلام في الفضاء الخارجي.
    estamos seguros de que el pueblo polaco superará esta tragedia y no olvidará nunca las cualidades excepcionales que encarnaron durante toda su vida los que hoy lloramos. UN ونحن متأكدون من أن الشعب البولندي سيجتاز هذه المحنة، ولن ينسى أبدا الصفات الاستثنائية التي جسدها الذين نبكيهم اليوم طوال حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus