"ونحن مقتنعون أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estamos convencidos de que
        
    estamos convencidos de que teniendo paz, tiempo y un ambiente internacional amistoso y de cooperación, todos estos objetivos pueden alcanzarse. UN ونحن مقتنعون أنه بوجود السلام وتوفر الوقت، باﻹضافة إلى البيئة الدولية المؤيدة الصديقة، يمكن تحقيق كل هذه الغايات.
    estamos convencidos de que el mundo no puede lograr la paz sin abordar de manera eficaz la cuestión del desarrollo. UN ونحن مقتنعون أنه لا يمكن للعالم أن يحقق السلم دون علاج حاسم لقضية التنمية.
    estamos convencidos de que a nadie le interesa provocar tal reacción, que no contribuiría en absoluto a reforzar la seguridad internacional. UN ونحن مقتنعون أنه ليس من مصلحة أحد إثارة رد الفعل هذا. إذ أنه لن يسهم اطلاقا في تعزيز اﻷمن الدولي.
    estamos convencidos de que seguirá obteniendo el abrumador apoyo de los Estados Miembros, como ha sucedido en el pasado. UN ونحن مقتنعون أنه سيظل يحظى بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، على غرار ما مضى.
    estamos convencidos de que, con la ayuda de nuestros socios, los proyectos podrán ejecutarse con éxito. UN ونحن مقتنعون أنه سيتسنى لنا، بمساعدة شركائنا، أن نختتم المشروعين بنجاح.
    estamos convencidos de que sin esta voluntad política, el problema sólo ha de exacerbarse y salirse de control. UN ونحن مقتنعون أنه بغير هذه الإرادة السياسية، فإن المشكلة ستزداد تعقداً ويصبح من الصعب السيطرة عليها.
    estamos convencidos de que, en el mundo de hoy, ni las armas nucleares ni ningún otro tipo de armas de destrucción en masa pueden reforzar la seguridad de país alguno. UN ونحن مقتنعون أنه لا الأسلحة النووية، ولا أي سلاح آخر للدمار الشامل، يمكنه أن يوفِّر أمناً إضافياً لأي بلد في هذا العصر.
    estamos convencidos de que sus excelentes cualidades personales y su amplia habilidad diplomática serán garantía del éxito de nuestra labor en este período de sesiones tan significativo. UN ونحن مقتنعون أنه بفضل خصالكم الشخصية الممتازة والمهارة الدبلوماسية التي توفرت لكم سيُكفل النجاح ﻷعمال هذه الدورة الهامة.
    estamos convencidos de que, en tanto el pueblo palestino haga esfuerzos decisivos en pro de su causa y siga granjeándose la simpatía y el apoyo de la comunidad internacional, se logrará finalmente el objetivo sagrado de restaurar los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino. UN ونحن مقتنعون أنه طالما بذل الشعب الفلسطيني الجهود في سبيل قضيته واستمر في كسب تعاطف المجتمع الدولي ودعمه، فإنه سيحقق في نهاية المطاف هدفه المقدس وهو استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    estamos convencidos de que sólo con una representación adecuada y equilibrada de todas las regiones del mundo el Consejo de Seguridad será más democrático y, por ende, más eficaz en la elaboración y aplicación de sus decisiones. UN ونحن مقتنعون أنه من خلال تمثيل مناسب ومتوزان لجميع مناطق العالم، يصبح مجلس اﻷمن أكثر ديمقراطية، وبالتالي أكثر فعالية في صوغ وتنفيذ قراراته.
    estamos convencidos de que podemos volver a diseñar el futuro de esta Organización, pero sólo lo haremos si trabajamos de manera abierta y honesta, sin limitaciones y con una actitud de cooperación. UN ونحن مقتنعون أنه يمكننا أن نعيد تشكيل مستقبل المنظمة، إلا أن ذلك لن يتأتى إلا إذا عملنا بطريقة تتسم بالانفتاح واﻷمانة واﻹشراك والتعاون.
    estamos convencidos de que, si bien es importante proceder con un sentido de urgencia, al mismo tiempo debemos evitar los apresuramientos indebidos y la imposición de un plazo para la conclusión de este tema crucial. UN ونحن مقتنعون أنه لئن كان من المهم أن نمضي قدما بشعور من الاستعجال في العمل، فإنه ينبغي في نفس الوقت أن نتفادى التعجل الذي لا داعي له وأن نتجنب فرض إطار زمني للانتهاء من هذه المسألة الحاسمة.
    estamos convencidos de que esto es absolutamente indispensable para mantener un equilibrio general en las relaciones internacionales a fin de mantener los principios de un orden mundial multipolar. UN ونحن مقتنعون أنه لا غنى على اﻹطلاق عن ذلك، بغية المحافظة على توازن عام في العلاقات الدولية يعزز مبادئ نظام عالمي متعدد اﻷقطاب.
    estamos convencidos de que no debemos dejar pasar esta oportunidad y que debemos utilizar este diálogo para considerar juntos las perspectivas existentes para resolver los complejos problemas que enfrenta la humanidad. UN ونحن مقتنعون أنه ينبغي لنا ألا نترك هذه الفرصة تفلت من أيدينا، بل ينبغي أن نستعمل هذا الحوار كي ننظر معا في احتمالات حل المشكلات المعقدة التي تواجه الجنس البشري.
    estamos convencidos de que el control eficaz nuclear sólo se puede lograr mediante un sistema de acuerdos y tratados que se cumpla estrictamente y la aplicación de importantes iniciativas políticas. UN ونحن مقتنعون أنه لا يمكن تحقيق سيطرة نووية فعّالة إلاّ عن طريق نظام تُنفذ فيه الاتفاقات والمعاهدات والمبادرات الدبلوماسية الرئيسية تنفيذا رئيسيا.
    estamos convencidos de que únicamente con la plena participación del Gobierno afgano en la lucha contra ese mal podrá reducirse sustancialmente la producción mundial de opiáceos. UN ونحن مقتنعون أنه لا يمكن تحقيق تحسينات جوهرية في مجال تخفيض المستوى العالمي لإنتاج الأفيون إلا من خلال المشاركة الكاملة لحكومة أفغانستان في الكفاح ضد ذلك الشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus