instamos a los Estados Miembros a responder a esta petición. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة لهذا الطلب. |
instamos a los Estados Miembros a que tomen con mayor seriedad sus Asamblea General 47ª sesión plenaria Quincuagésimo período de sesiones 1º de noviembre de 1995 | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن تأخذ التزاماتها المالية مأخذا أكثر جدية، وأن تسدد مدفوعاتها في حينها. |
instamos a los Estados Miembros a que rechacen la moción de que no se adopte una decisión y a que procedan a la votación de la enmienda. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن ترفض الاقتراح الخاص بعدم اتخاذ إجراء وأن تنتقل الى التصويت على التعديل. |
Ahora instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que apoyen el Tratado convirtiéndose en partes en su Protocolo. | UN | ونحن نحث الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية على دعم هذه الاتفاقية بأن تصبح أطرافا في بــروتوكولها. |
exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que reconsideren su oposición a la adopción de medidas concretas para promover el desarme nuclear. | UN | ونحن نحث الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تعيد النظر في معارضتها اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي. |
instamos a los Estados Miembros a continuar observando este ideal. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء أيضا على مواصلة المراعاة الدقيقة لهذا المثل اﻷعلى. |
instamos a los Estados que aún no la hayan ratificado a que lo hagan prontamente y a los Estados que no la hayan firmado que la firmen y ratifiquen con igual prontitud. | UN | ونحن نحث الدول التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك على الفور، ونحث الدول التي لم توقع عليها ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك على الفور. |
instamos a los Estados a que cooperen con el Tribunal para detener a los sospechosos restantes, dondequiera que se encuentren. | UN | ونحن نحث الدول على التعاون مع المحكمة في القبض على باقي المشتبه فيهم حيثما كانوا. |
instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas siguientes: | UN | ونحن نحث الدول الحائزة لأسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية: |
instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas siguientes: | UN | ونحن نحث الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية: |
instamos a los Estados a que las reformen a fin de ponerlas en conformidad con sus obligaciones internacionales; | UN | ونحن نحث الدول على إعادة النظر في هذه القوانين لتحقيق اتساقها مع التزاماتها الدولية؛ |
instamos a los Estados que aún no han firmado y ratificado un Protocolo Adicional a que lo hagan lo antes posible. | UN | ونحن نحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على أي بروتوكول إضافي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
instamos a los Estados a que mantengan el compromiso de aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نحث الدول على التمسك بالتزامها بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540. |
instamos a los Estados miembros del Registro a que den prioridad a la adopción de medidas preventivas contra el terrorismo. | UN | ونحن نحث الدول الأعضاء في سجل الأمم المتحدة على أن تركز على التدابير الوقائية ضد الإرهاب. |
instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que confirmen su compromiso con las garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تأكيد التزامها بضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
instamos a los Estados Miembros a que presten especial atención a las necesidades de estos colectivos vulnerables. | UN | ونحن نحث الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات هذه الفئات الضعيفة من السكان. |
instamos a los Estados Miembros a que: | UN | ونحن نحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |
instamos a los Estados que no lo han hecho a adherirse a dicho Convenio, lo cual significará un respaldo moral a la institución y a los principios que la guían, de gran envergadura. | UN | ونحن نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الاتفاق أن تفعل ذلك، مما يعطي دعمــا معنويــا هاما للمؤسســات والمبادئ التي يسترشد بها. |
exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen en la adopción de medidas para encarar de manera eficaz este problema creciente. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن تتعاون في اتخاذ خطوات للتصدي بفعالية لهذه المشكلة اﻵخذة في التفاقم. |
exhortamos a los Estados a examinar sus leyes y políticas que regulan la transferencia y disponibilidad de armas y municiones, con miras a evitar que aquellos que probablemente han de violar el derecho internacional humanitario tengan acceso a las armas. | UN | ونحن نحث الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها التي تنظم نقل وتوافر الأسلحة والذخيرة، بغية منع الذين قد ينتهكون القانون الإنساني الدولي من الحصول عليها. |
requerimos a los Estados y organismos internacionales que brinden cooperación efectiva para que el SICA promueva y fortalezca sostenidamente la integración subregional centroamericana y alcance su propósito fundamental. | UN | ونحن نحث الدول والمنظمات المعنية على التعاون الفعال حتى يستطيع " نظام التكامل في أمريكا الوسطى " أن يعزز ويقوي تكامل أمريكا الوسطى على الصعيد دون الاقليمي، وأن يحقق هدفه اﻷساسي. |