rechazamos categóricamente cualquier intento de los gobiernos de definir a los pueblos indígenas. | UN | ونحن نرفض مطلقاً أي محاولات ﻷن تقوم الحكومات بتعريف الشعوب اﻷصلية. |
rechazamos de manera absoluta el uso de armas nucleares y su ensayo. | UN | ونحن نرفض رفضا تاما استعمال الأسلحة النووية وإجراء التجارب النووية. |
rechazamos las conclusiones de la Comisión Goldstone, que condenan a Transkei, porque las pruebas presentadas por el Juez no se han corroborado. | UN | ونحن نرفض نتائج لجنة غولدستون التي تدين الترانسكي، نظرا لما يقدمه القاضي من أدلة لم تثبت سلامتها. |
rechazamos sus alegatos con el desprecio que merecen. | UN | ونحن نرفض ادعاءاتهم بكل ما تستحقه من ازدراء. |
rechazamos esa decisión de los dirigentes croatas. | UN | ونحن نرفض هذا الخيار من جانب زعماء الكروات. |
rechazamos categóricamente el separatismo agresivo que es una manifestación de la exclusión nacionalista, la rivalidad interreligiosa y el extremismo religioso. | UN | ونحن نرفض رفضا قاطعا الروح الانفصالية العدوانية ومظاهر النفوج اﻹثني والصراع الطائفي والتطرف الديني. |
rechazamos firmemente cualquier sugerencia en el sentido de que el Organismo no tiene o no debería tener ningún papel en la tarea de contrarrestar la proliferación nuclear. | UN | ونحن نرفض بشدة أي رأي ينادي بأن الوكالة ليس لها، أو أنه ينبغي ألا يكون لها، أي دور في مناهضة الانتشار النووي. |
rechazamos firmemente la idea de que las armas nucleares puedan traer seguridad a cualquier nación. | UN | ونحن نرفض رفضا قويا الفكرة القائلة بأن اﻷسلحة النووية يمكن أن تحقق اﻷمن ﻷية أمة. |
rechazamos toda clase de intolerancia y discriminación. | UN | ونحن نرفض جميع أشكال التعصب والتمييز. |
rechazamos totalmente la alegación de Israel de que hace todo eso en legítima defensa. | UN | ونحن نرفض تماما ادعاء إسرائيل بأنها تقوم بذلك دفاعا عن النفس. |
8. Estimamos que la solidaridad y la unidad entre los países en desarrollo tienen una importancia fundamental y rechazamos todo intento encaminado a menoscabarlas. | UN | 8- ونحن نؤمن أن التضامن والاتحاد فيما بين البلدان النامية لهما أهمية قصوى ونحن نرفض أي محاولات للتقليل من شأنهما. |
8. Estimamos que la solidaridad y la unidad entre los países en desarrollo tienen una importancia fundamental y rechazamos todo intento encaminado a menoscabarlas. | UN | 8- ونحن نؤمن أن التضامن والاتحاد فيما بين البلدان النامية لهما أهمية قصوى ونحن نرفض أي محاولات للتقليل من شأنهما. |
rechazamos el uso de la violencia como instrumento para la solución de los conflictos. | UN | ونحن نرفض استخدام العنف وسيلة لتسوية الصراعات. |
rechazamos la idea de que la compra de los servicios sexuales de una mujer para satisfacer la demanda del comercio sexual esté relacionada con el empleo o el trabajo. | UN | ونحن نرفض الفكرة القائلة بأن شراء المرأة لاستغلالها في تلبية الطلب الجنسي له صلة بالتوظيف أو العمل. |
rechazamos todo abuso de utilización de la Asamblea General de las Naciones Unidas como plataforma para la intolerancia, el antisemitismo y el odio racial. | UN | ونحن نرفض أي إساءة استخدام للجمعية العامة للأمم المتحدة يجعلها منبرا للتعصب ومعاداة السامية والكراهية العنصرية. |
rechazamos estas acusaciones sin fundamento. | UN | ونحن نرفض هذه المزاعم التي لا أساس لها من الصحة. |
rechazamos esa actitud inaceptable que viola los principios fundamentales del derecho internacional y es un ejemplo evidente de injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | ونحن نرفض هذه الخطوة غير المقبولة التي تتعارض والمبادئ الأساسية للقانون الدولي وتشكل مثالا واضحا على التدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى. |
rechazamos todos los actos e intentos de distorsión que pretenden asociar el Islam con el terrorismo. | UN | ونحن نرفض كل أعمال ومحاولات ربط الإسلام بالإرهاب زيفاً. |
rechazamos todas las observaciones infundadas y que no vienen al caso formuladas por el representante del Pakistán. | UN | ونحن نرفض كل هذه التصريحات الواهية التي لا داعي لها من مندوب باكستان. |
repudiamos todo tipo de discriminación en la creación de nuevos escaños o en su asignación. | UN | ونحن نرفض أي تمييز في مفهوم توزيع المقاعد الجديدة. |
nos oponemos a la tendencia creciente en esta dirección. | UN | ونحن نرفض النزعة اﻵخذة في التزايد في هذا الاتجاه. |