"ونحن نشارك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compartimos
        
    • participamos
        
    • nos sumamos
        
    • estamos participando
        
    • nos unimos
        
    • participa
        
    • estamos implicados
        
    • sumamos nuestra voz
        
    • somos
        
    compartimos la profunda preocupación de la comunidad internacional por este horrible flagelo y lo demostramos de dos maneras fundamentales. UN ونحن نشارك المجتمع الدولي في قلقه العميق إزاء هذا البلاء المرعب، ويظهر قلقنا هذا بطريقتين رئيسيتين.
    compartimos las preocupaciones expresadas ayer en este foro sobre los peligros del terrorismo. UN ونحن نشارك القلق الذي أعرب عنه هنا أمس بشأن مخاطر اﻹرهاب.
    compartimos plenamente el criterio de que es necesario intensificar aún más los esfuerzos para acelerar el proceso de aplicación. UN ونحن نشارك تماما وجهة النظر القائلة بأن من الضروري زيادة الجهود المكثفة لﻹسراع بتنفيذ هذه العملية.
    participamos activamente en el proceso de consolidación del régimen de no proliferación, tanto en todo el mundo como en la región del Asia Central. UN ونحن نشارك بنشاط في عملية تعزيز نظام عدم الانتشار، في جميع أنحاء العالم وفي منطقة آسيا الوسطى على حد سواء.
    nos sumamos a quienes han dado la bienvenida a la Sra. Ameerah Haq al Consejo de Seguridad y le ofrecemos nuestra estrecha colaboración. UN ونحن نشارك مع الآخرين في الترحيب بالسيدة أميرة حق في مجلس الأمن، ونعرب عن رغبتنا في العمل والتعاون الوثيق معها.
    estamos participando muy activamente en la preparación de la conferencia de examen de 1995, y nos complace señalar que el Organismo está realizando una valiosa contribución al proceso preparatorio. UN ونحن نشارك على اﻷخص بنشاط في الاستعدادات الجارية للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام ١٩٩٥، ويسعدنا أن نلاحظ أن الوكالة تقدم اسهاما قيما في العملية التحضيرية.
    nos unimos al Movimiento de los Países no Alineados para expresar ese apoyo. UN ونحن نشارك حركة عدم الانحياز في الإعراب عن هذا التأييد.
    compartimos el noble objetivo de crear un mundo apropiado para los niños. UN ونحن نشارك في الهدف النبيل، هدف تهيئة عالم مناسب للأطفال.
    compartimos la opinión expresada por las Naciones Unidas de que las medidas de fomento de la confianza tienen por objeto propiciar el proceso político hacia un arreglo global. UN ونحن نشارك اﻷمم المتحدة فيما أعربت عنه من رأي مفاده أن تدابير بناء الثقة ترمي إلى تيسير العملية السياسية من أجل تحقيق تسوية شاملة.
    A lo largo de las negociaciones nos sentimos optimistas en cuanto a que se podría llegar a un acuerdo, y compartimos con la comunidad internacional la satisfacción por los resultados. UN وفي أثناء المفاوضات، كنا متفائلين بأننا سنتوصل الى اتفاق ونحن نشارك المجتمع الدولي الشعور بالرضا عن النتائج.
    compartimos las conclusiones del Secretario General sobre las deficiencias de las Naciones Unidas. UN ونحن نشارك اﻷمين العام في استنتاجاته حول أوجه القصور في اﻷمم المتحدة.
    compartimos la satisfacción que siente el resto de los Estados Miembros en este momento decisivo. UN ونحن نشارك كل الدول اﻷعضاء اﻷخرى ارتياحها في هذه اللحظة الحاسمة.
    compartimos la preocupación de la comunidad internacional por su empleo irresponsable. UN ونحن نشارك المجتمع الدولي في قلقه بشأن استخدامها المتسم بعدم الشعور بالمسؤولية.
    compartimos plenamente este punto de vista con el Secretario General. UN ونحن نشارك اﻷمين العام تماما في وجهات النظر التي أعرب عنها بشأن هذا الموضوع.
    Ya participamos en el proceso de Ottawa y estamos dispuestos a hacer lo mismo en la Conferencia de Desarme. UN ونحن نشارك في عملية اوتاوا كما أننا على استعداد للقيام بذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    Asimismo, participamos activamente en la labor de la Comisión Ballenera Internacional. UN ونحن نشارك بنشاط أيضا في اﻷعمال التي تقوم بها اللجنة الدولية للحيتان.
    participamos activamente en sus foros intergubernamentales y hemos tenido un protagonismo relevante en sus órganos. UN ونحن نشارك في هيئاتها الحكومية الدولية، ونضطلع بدور كبير في أجهزتها.
    nos sumamos a la delegación de Alemania en la esperanza de que el proyecto de resolución revisado se apruebe por consenso, sin votación. UN ونحن نشارك وفد ألمانيا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار المنقح بتوافق اﻵراء، وبدون تصويت.
    nos sumamos plenamente a las opiniones manifestadas por el representante de la India sobre estos proyectos de resolución y no tengo intención de entrar en detalles. UN ونحن نشارك بالكامل في وجهات النظر التي أعرب عنها ممثل الهند بشأن مشاريع القرارات هـــذه.
    estamos participando activamente en el programa Asociación para la paz, de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), y estamos avanzando en la formación y capacitación de un batallón báltico de mantenimiento de la paz. UN ونحن نشارك على نحو نشط في برنامج منظمة حلف شمال اﻷطلسي وهو برنامج الشراكة من أجل السلام، ونمضي قدما بإنشاء وتدريب كتيبة لحفظ السلام في البلطيق.
    Por ello, nos unimos a la preocupación universal por las crecientes manifestaciones de la xenofobia y racismo que se vienen presentando en diferentes lugares del planeta y apoyamos el manejo que las Naciones Unidas vienen dando al problema. UN ونحن نشارك في مشاعر القلق التي تسود العالم بأسره إزاء تصاعد بوادر بغض اﻷجانب والعنصرية، مما يحدث في مختلف أنحاء العالم، ونؤيد أسلوب اﻷمم المتحدة في تناول هذه المشكلة.
    Rusia participa activamente en esas conferencias, la última de las cuales se celebró en 2009 en Nueva York. UN ونحن نشارك مشاركة فعالة في هذه المؤتمرات، الذي عقد آخرها في نيويورك عام 2009.
    estamos implicados activamente en la búsqueda de nuevos enfoques para construir la paz por medio de una acción multilateral después de la guerra fría. UN ونحن نشارك بنشاط في السعي الى نهج جديدة لبناء السلم في حقبة ما بعد الحرب الباردة من خلال العمل المتعدد اﻷطراف.
    sumamos nuestra voz de condena a los atentados llevados a cabo en Kenya y en la ciudad israelí de Beit She ' an hace pocos días. UN ونحن نشارك الآخرين في شجب الهجمات الأخيرة التي نفِّذت في كينيا وفي مدينة بيت شعان الإسرائيلية.
    Los salvadoreños hablamos con la solidez que nos confiere el haber asumido plenamente nuestras responsabilidades con la comunidad internacional, somos partícipes de la reconstrucción del Iraq. UN إننا، نحن أبناء السلفادور، نتكلم بالتضامن الذي اكتسبناه من تحمل مسؤولياتنا بشكل كامل نحو المجتمع الدولي. ونحن نشارك في إعادة بناء العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus