"ونحن نعتقد اعتقادا راسخا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creemos firmemente
        
    • estamos convencidos de
        
    • tenemos la firme convicción de
        
    • creemos sinceramente
        
    • estamos firmemente convencidos de
        
    creemos firmemente que este conjunto de medidas brindará una oportunidad excepcional a las partes interesadas para cooperar efectiva y cabalmente. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجموعة العناصر هذه ستتيح فرصة استثنائية للتعاون الحقيقي والجاد بين الأطراف المعنية.
    creemos firmemente que sólo mediante una acción común eficaz se puede mantener a raya a este flagelo del consumo y el uso indebido de estupefacientes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال.
    creemos firmemente que esta es la causa fundamental de la crisis. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا هو السبب اﻷساسي لﻷزمة.
    estamos convencidos de que el problema afgano sólo puede resolverse de forma eficaz por medio del esfuerzo conjunto de todos los interesados. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن حل المشكلة الأفغانية بفعالية إلا من خلال الجهود المشتركة لكل المعنيين.
    estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben continuar fortaleciendo su papel para participar y promover los debates sobre el cambio climático entre los dirigentes nacionales. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تعزيز دورها في إشراك القادة الوطنيين في المناقشات المتصلة بتغير المناخ وتعزيزها.
    tenemos la firme convicción de que esas medidas fortalecerán la eficacia y mejorarán la eficiencia del sistema de salvaguardias y la puesta en vigor del protocolo adicional modelo, así como el sistema de verificación del Organismo. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذه التدابير ستعـزز فعالية وكفاءة نظام الضمانات، وتطبيق نموذج البروتوكول الإضافي، وستقـوي كذلك نظام الوكالة للتحقــق.
    creemos sinceramente que ha llegado el momento de que se conceda más atención a la prevención y solución de los conflictos. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الوقت قد حان لايلاء اهتمام أكبر لمنع الصراعات وحلها.
    creemos firmemente que los actos hostiles contra el personal de las Naciones Unidas, tales como el ataque armado y la toma de rehenes, son hechos totalmente inaceptables y no deben quedar impunes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن ارتكاب اﻷعمال العدوانية ضد أفراد اﻷمم المتحدة، مثل الهجوم المسلح وأخذ الرهائن، أمر غير مقبول على اﻹطلاق وينبغي ألا يمر دون عقاب.
    creemos firmemente que este nuevo texto refleja adecuadamente las preocupaciones expresadas a los patrocinadores. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا النص الجديد يعكس بشكل كاف الشواغل التي أعرب عنها لمقدميه.
    creemos firmemente que ello resta credibilidad y efectividad a la labor de las Naciones Unidas en su papel de garantes de la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا يؤثر على مصداقية وفعالية عمل الأمم المتحدة في دورها كضامن للسلم والأمن الدوليين.
    creemos firmemente que la familia es el fundamento de la sociedad y que influye directamente en el desarrollo de la mujer. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الأسرة هي أساس المجتمع وأنها تتصل اتصالا مباشر بتنمية المرأة.
    creemos firmemente que la creación de esas zonas libres de armas nucleares, ya sea en África, en América Latina y el Caribe, en el Pacífico Meridional o en la península de Corea, de conformidad con los compromisos contraídos por los países interesados, no puede sino contribuir a fortalecer la seguridad regional, y por tanto, la seguridad mundial. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية كهذه، سواء في افريقيا أو أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أو جنوب المحيط الهادئ أو شبه الجزيرة الكورية وفقا للالتزام الذي قطعته البلدان المعنية على نفسها لا يمكن سوى أن تساعد في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي وبالتالي العالمي.
    creemos firmemente que la misión del General Rose en Gorazde debería proseguir, ya que ayudaría a restaurar la paz y permitiría que el Consejo de Seguridad y otros órganos pertinentes respondieran a la situación con celeridad y mayor conocimiento de causa. Español UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي استمرار بعثة الجنرال روز إلى غورازدي، وبأنها ستساهم في إعادة السلم، وستتيح لمجلس اﻷمن والعوامل اﻷخرى ذات الصلة أن تستجيب للحالة بطريقة أكثر فهما وأسرع.
    Y creemos firmemente que las Naciones Unidas deben responder adecuadamente a las aspiraciones de todos los pueblos que anhelan la paz y la tranquilidad, aspiraciones que nacen de su propia existencia. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تستجيب على النحو الكافي لتطلعات جميع الشعوب التي تتوق إلى تحقيق السلام والسكينة، وهي التطلعات التي تنبع من وجودها نفسه.
    El tema de la transparencia en materia de armamentos ocupaba un lugar destacado en la agenda de la Conferencia de Desarme el año pasado. creemos firmemente que una cuestión tan crucial no puede ser tratada de la forma en que lo fue. UN لقد احتل بند الشفافية في التسلح مكانة هامة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن معالجة هذه المسألة البالغة اﻷهمية بالطريقة التي عولجت بها.
    creemos firmemente que no hay mayor delito que el de mutilar o matar de manera indiscriminada a no combatientes y civiles inocentes, sobre todo a mujeres y niños. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ليس هناك من جريمة أكبر من جريمة تشويه أو قتل المدنيين الأبرياء غيــر المقاتلين بصــورة عشوائيــة، ولا سيما منهم النساء والأطفال.
    creemos firmemente que la adhesión de Israel al Tratado facilitará el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن انضمام إسرائيل للمعاهدة المذكورة سوف يسهل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    estamos convencidos de que la transparencia, la responsabilidad, una mejor gestión pública y una sociedad civil fuerte son ingredientes esenciales del desarrollo sostenible. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الشفافية والمساءلة، واﻹدارة العامة اﻷفضل والمجتمع المدني النشط هي عناصر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    estamos convencidos de que las Naciones Unidas no pueden ni deben seguir desentendiéndose del problema y que deben tratar de hallar una solución para la situación en Georgia. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن للأمم المتحدة ولا ينبغي لها أن تواصل النأي بنفسها عن محاولة إيجاد حل للحالة في جورجيا.
    estamos convencidos de que debe haber un equilibrio entre las actividades de promoción y salvaguardia del OIEA y que este no debe convertirse en un organismo unidimensional. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بضرورة وجود توازن بين الأنشطة الترويجية وأنشطة الضمانات التي تقوم بها الوكالة وأنها لا ينبغي أن تتحول إلى وكالة ذات بعد واحد.
    tenemos la firme convicción de que estas resoluciones se han redactado sobre la base de especulaciones falsas y de información errónea difundida por algunos para promover sus ambiciones políticas, que consisten en privar a un país en desarrollo y Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de su derecho inalienable a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذه القرارات أعدت استنادا إلى تكهنات غير صحيحة وأضاليل يروج لها البعض لتعزيز طموحاتهم السياسية المتمثلة في حرمان بلد نام ودولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من حقها غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    creemos sinceramente que las Naciones Unidas tienen la capacidad de tomar medidas preventivas en Kosovo a fin de evitar un conflicto. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة لديها القدرة على اتخاذ تدابير وقائية في كوسوفو لتفادي إندلاع صراع هناك.
    estamos firmemente convencidos de que el fortalecimiento del papel de la Asamblea General es una premisa básica en el actual proceso de revitalización. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز دور الجمعية العامة شرط أساسي لعملية اﻹنعاش الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus