"ونحن واثقون من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estamos seguros de
        
    • confiamos en
        
    • estamos convencidos de
        
    • y confiamos
        
    estamos seguros de que, de haber existido esas fuerzas hace cinco años, la trágica evolución del conflicto de Abjasia se podría haber impedido. UN ونحن واثقون من أن منع تطور الصراع المأساوي في أبخازيا كان ممكنا لو وجدت هذه القوات قبل خمس سنوات تقريبا.
    estamos seguros de que la aplicación de ambas iniciativas aumentaría aún más la seguridad internacional. UN ونحن واثقون من أن تنفيذ المبادرتين سيزيد تعزيز الأمن والسلامة على الصعيد الدولي.
    estamos seguros de que su Oficina seguirá realizando una notable labor bajo su capaz dirección. UN ونحن واثقون من أن مكتبها سيواصل القيام بعمله المميز في ظل قيادتها المقتدرة.
    confiamos en que las propuestas que se exponen en el texto reciban el apoyo pleno de los Estados Miembros. UN ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    confiamos en que usted hará una contribución señalada a nuestra labor en esta coyuntura tan crítica para los asuntos de la Conferencia de Desarme. UN ونحن واثقون من أنكم ستقدرون على الاسهام في عملنا اسهاماً بارزاً في هذه المرحلة الحاسمة من شؤون مؤتمر نزع السلاح.
    estamos convencidos de que bajo su conducción lograremos progresos sustanciales en nuestras labores. UN ونحن واثقون من أننا، تحت قيادته، سنحقق تقدما كبيرا في أعمالنا.
    estamos seguros de que Noruega se recuperará de esta dolorosa tragedia y emergerá de ella incluso más fuerte. UN ونحن واثقون من أن النرويج ستتعافى تماماً من هذه المأساة المؤلمة، وتبرز وهي أشد منعةً.
    estamos seguros de que su participación aumentará la fuerza y vitalidad de la Organización. UN ونحن واثقون من أن عضويتهم سوف تزيد من قوة المنظمة وحيويتها.
    estamos seguros de que la comunidad internacional se beneficiará de la contribución positiva que la República de China puede hacer a esta Organización. UN ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي سينتفع من الاسهام الايجابي الذي تستطيع جمهورية الصين أن تقدمه الى هذه المنظمة.
    estamos seguros de que el mismo espíritu de tolerancia y avenencia que prevaleció en el pasado presidirá el futuro de ese magnífico país. UN ونحن واثقون من أنه ستسود نفس روح التسامح والتوفيق التي سادت في الماضي، على مستقبل ذلك البلد العظيم.
    estamos seguros de que Sudáfrica tiene un papel dinámico que desempeñar en la comunidad de Estados libres. UN ونحن واثقون من أن جنوب افريقيا ستقوم بدور دينامي في مجتمع الدول الحرة.
    estamos seguros de que la vasta experiencia y el saber que trae usted consigo serán invaluables para que corone con éxito este período de sesiones. UN ونحن واثقون من أن خبرتكم الثرية وحكمتكم الوافرة سيكون لهما أبلغ اﻷثر في توجيهنا توجيها ناجحا خلال الدورة الحالية.
    estamos seguros de que la intención de este proyecto de resolución será muy clara para todas las partes interesadas. UN ونحن واثقون من أن القصد من مشروع القرار هذا واضح تماما لجميع اﻷطراف المعنية.
    En Colombia, confiamos en que el diálogo emprendido desemboque en un proceso de reconciliación nacional, objetivo al que España viene ofreciendo su máximo apoyo. UN ونحن واثقون من أن المحادثات الجارية في كولومبيا ستفضي إلى عملية مصالحة وطنية، وهي هدف ظلت اسبانيا تمنحه دعمها الكامل.
    confiamos en que en todas estas esferas habrá un impulso decisivo hacia la reforma tras la conclusión del proceso electoral. UN ونحن واثقون من حدوث تحرك حاسم نحو اﻹصلاح في هذه الميادين جميعها بعد الانتهاء من العملية الانتخابية.
    confiamos en que las medidas iniciales adoptadas para cumplir nuestro compromiso con este empeño mundial no sean en modo alguno las últimas. UN ونحن واثقون من أن الخطوات الأولية التي تم اتخاذها في إطار التزامنا بهذا المجهود العالمي ليست نهائية بأي حال.
    confiamos en que la Comisión concluirá con éxito sus importantes trabajos bajo su capaz dirección. UN ونحن واثقون من أن اللجنة سوف تنجز عملها الهام بنجاح تحت قيادتكم القديرة.
    confiamos en que la Conferencia de Copenhague redunde en avances sustanciales en este campo. UN ونحن واثقون من أن مؤتمر كوبنهاغن سيحقق تقدما كبيرا في ذلك الميدان.
    confiamos en que habrá preparativos adecuados y una participación lo más amplia posible en esta Conferencia. UN ونحن واثقون من أنه سيجري إعداد كاف لذلك المؤتمر وستكون المشاركة فيه على أوسع نطاق.
    estamos convencidos de que su presencia entre nosotros consolidará la eficacia de la Organización en beneficio de todos sus Miembros. UN ونحن واثقون من أن وجودهم بيننا سيشكل دعما جديدا لعمل منظمتنا، وتعزيزا لخبرتها مما يخدم مصالح جميع اﻷعضاء.
    estamos convencidos de que no vacilará en mantener a nuestro Movimiento en una posición elevada dentro de la escena internacional. UN ونحن واثقون من أنه سيبقي حركتنا في بؤرة اﻷضواء على جدول اﻷعمال الدولي بأسلوب مفعم بالحيوية.
    estamos convencidos de que, como en años anteriores, este proyecto de resolución recibirá un amplio apoyo. UN ونحن واثقون من أن مشروع القرار هذا سيحظى بتأييد واسع النطاق كما حظيت المشاريع المماثلة له في السنوات السابقة.
    Sin embargo, creemos que ya es el momento de dar una solución definitiva a esta anomalía y confiamos en que así ocurrirá mucho antes de fin de año. UN ومع ذلك، نرى أن الوقت قد حان لإيجاد حل نهائي لذلك الوضع الشاذ. ونحن واثقون من أن ذلك سيحدث قبل نهاية العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus