"وندرة الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la escasez de recursos
        
    • la escasez de los recursos
        
    • y escasez de recursos
        
    • y la escasez
        
    . Con una señalización correcta de los costos ambientales y la escasez de recursos, se induce a los productores a adoptar métodos de producción ambientalmente preferibles. UN واعطاء الاشارات الصحيحة حول التكاليف البيئية وندرة الموارد للمنتجين يحثهم على اعتماد طرق انتاج أفضل من الناحية البيئية.
    D. Medida en que los costos ambientales y la escasez de recursos se reflejan en los precios de los productos básicos UN انعكاس التكاليف البيئية وندرة الموارد في حساب أسعار السلع اﻷساسية
    El Gobierno del Sudán ha reconocido que existen efectivamente problemas de secuestro y trabajo forzoso, atribuyéndolos a problemas entre tribus y a la escasez de recursos. UN واعترفت حكومة السودان بوجود مشكلتي الاختطاف والسخرة، مدﱠعية بأن المسؤول عن ذلك هما القضايا القبلية وندرة الموارد.
    la escasez de recursos materiales y la falta de personal calificado socavan sus esfuerzos, y subrayan la necesidad de seguir aumentando la cooperación mundial. UN وندرة الموارد المادية والافتقار إلى الموظفين المؤهلين يقوضان الجهود التي تبذلها تلك الديمقراطيات ويبرزان الحاجة إلى زيادة تكثيف التعاون الدولي.
    la escasez de los recursos internacionales no se presta al mantenimiento de compromisos indefinidos. UN وندرة الموارد الدولية لا تجعل اﻹبقاء على التعهدات لفترة غير محدودة أمرا ممكنا.
    - una estructura institucional débil y escasez de recursos humanos con los conocimientos y aptitudes necesarios; UN ● ضعف الهياكل المؤسسية وندرة الموارد البشرية ذات المهارات المناسبة؛
    Sin embargo, el sistema de asignaciones para fines específicos y la escasez de recursos financieros hacen que la norma en el marco del Fondo sean los proyectos relativamente pequeños. UN ومع ذلك فإن نظام التخصيص وندرة الموارد المالية تجعل المشروعات الصغيرة نسبياً هي النموذج المتبع في ظل الصندوق.
    Sin embargo, las condiciones topográficas, la escasez de recursos y la mala distribución del personal hacían que el acceso a los servicios de salud no fuese igualitario. UN غير أن هناك تفاوتاً غير مقسط في فرص الحصول على الخدمات الصحية بسبب عوامل جغرافية وندرة الموارد وسوء توزيع الموظفين.
    A pesar de la voluntad política a escala regional, la debilidad institucional, el pequeño tamaño y la escasez de recursos humanos en algunos Estados miembros afectan a su capacidad de aplicación. UN وعلى الرغم من توفر الإرادة السياسية على المستوى الإقليمي، فإن الضعفات المؤسسية، وضآلة الحجم، وندرة الموارد البشرية في بعض الدول الأعضاء تؤثر على القدرة على التنفيذ.
    Todos esos temas se vinculan estrechamente con los esfuerzos por crear una economía verde y hacer frente a problemas tales como el cambio climático y la escasez de recursos. UN وتتصل كل هذه القضايا عن كثب بالجهود المبذولة لتشكيل اقتصاد أخضر والاستجابة لمشكلات من قبيل تغير المناخ وندرة الموارد.
    Los retos que plantean la lucha contra la escasez de recursos y el cambio climático se perciben cada vez con mayor claridad. UN وأصبحت تحديات مكافحة تغير المناخ وندرة الموارد أكثر وأكثر وضوحاً.
    La inmigración masiva y la escasez de recursos aumentan el riesgo de violencia, guerra e inestabilidad política. TED إن اللجوء الجماعي وندرة الموارد يزيدان احتمالية العنف، والحرب، وعدم الاستقرار السياسي
    En vista de esta grave necesidad y de la escasez de recursos para la coordinación sobre el terreno debemos asegurarnos de que cada dólar disponible se gaste atinada y eficientemente, y de manera coordinada y coherente. UN ونظرا لهذه الحاجة الماسة وندرة الموارد المتاحة للتنسيق الميداني، علينا أن نتأكد من أن كل دولار متاح يجري انفاقه على نحو حكيم وكفؤ وبأسلوب منسق ومتماسك.
    Entre ellas se incluye la persistencia de bajos precios para los productos básicos, la pesada carga de la deuda, situaciones de crisis y de desastre y la escasez de recursos para el desarrollo. UN وهــي تشمل استمرار انخفاض أسعار السلع اﻷساسية، وعبء الدين الثقيل، وحالات اﻷزمات والكوارث، وندرة الموارد المتاحة للتنمية.
    la escasez de recursos para la iniciación, fomento, promoción y sostenimiento de actividades de desarrollo se encuentra en la raíz del subdesarrollo y de la degradación ambiental de los países en desarrollo, especialmente Africa. UN وندرة الموارد اللازمة لبدء اﻷنشطة الانمائية وتنشيطها والنهوض بها ومساندتها هي السبب الجذري للتخلف والتدهور البيئي في البلدان النامية وبخاصة افريقيا.
    A nivel internacional, pese al deseo expresado por muchos Estados de aplicar la Plataforma de Acción, las dificultades económicas y la escasez de recursos han sido los principales obstáculos que impiden el cumplimiento de esos compromisos. UN وعلى الصعيد الدولي، فعلى الرغم من الرغبات التي أعربت عنها دول كثيرة في تنفيذ منهاج العمل كانت الصعوبات الاقتصادية وندرة الموارد هي العقبات الرئيسية في سبيل الوفاء بتلك الالتزامات.
    D. Medida en que los costos ambientales y la escasez de recursos UN دال - انعكاس التكاليف البيئية وندرة الموارد
    En la nota de la secretaría se ponían de relieve importantes cuestiones relativas a la aplicación práctica, como los problemas institucionales, los mecanismos de cumplimiento, los problemas técnicos, la escasez de recursos humanos y la falta de material técnico. UN وقد سلطت مذكرة القضايا الأضواء على القضايا الرئيسية للتنفيذ العملي، مثل التحديات المؤسسية، وآليات الإنفاذ، والقضايا الفنية، وندرة الموارد البشرية، والافتقار إلى المواد الفنية.
    Por otro lado, la falta de referentes de personas gitanas con estudios y empleos de calificación media y alta y la escasez de recursos económicos de las familias gitanas influyen negativamente en su continuidad académica. UN كما أن البقاء في المدرسة يتأثر سلباً بسبب الافتقار إلى نماذج القدوة بين طائفة الروما الحاصلين على التعليم من المستوى المتوسط أو المستوى العالي أو العمل وندرة الموارد الاقتصادية بين أُسر الروما.
    El 50% de los partos siguen atendiéndose fuera de las instituciones de atención de la salud, lo cual seguramente se debe a la falta de servicios en los lugares más alejados, a que muchas personas no acuden a los establecimientos de salud y a la escasez de los recursos. UN ولا يزال خمسون في المائة من الولادات تتم خارج مؤسسات الرعاية الصحية، وهو ما يعزى بالتأكيد إلى عدم توفر الخدمات في الأماكن النائية، وعدم الاستفادة من الخدمات، وندرة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus