"وندرة المياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la escasez de agua
        
    • la escasez del agua
        
    Casi todas las ciudades del mundo en desarrollo se han convertido en focos de la pobreza más degradante, que se caracteriza por el hacinamiento, la escasez de agua y la inadecuada prestación de otros servicios elementales. UN وتتحول مدن البلدان النامية كلها تقريبا إلى جيوب للفقر تتسم بالاكتظاظ السكاني وندرة المياه وعدم كفاية الخدمات.
    Pese a las penurias económicas, la escasez de agua y los problemas ambientales, en los países en desarrollo ha seguido ampliándose la superficie regada, si bien a un ritmo más lento que en decenios anteriores. UN وعلى الرغم من المصاعب الاقتصادية، وندرة المياه ومشاغل البيئة، فإن المساحات السقوية ما زالت آخذة في الاتساع في البلدان النامية، وإن كانت بمعدل أقل مما كان عليه في العقود السابقة.
    la escasez de agua potable es un problema que podría afectar a las dos terceras partes de la población mundial en el año 2025. UN وندرة المياه العذبة من المشاكل التي يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥.
    Entre otros problemas fundamentales figuran un mayor desempleo, la profunda trampa de la deuda y la escasez de agua potable. UN وتتضمن التحديات الأساسية الأخرى زيادة البطالة، وفخ الديون العميق، وندرة المياه النظيفة.
    Los niños, los ancianos, los pastores nómadas, las poblaciones indígenas, las personas discapacitadas y los que viven en zonas muy remotas e inhóspitas, y cuyos medios de subsistencia están constantemente amenazados por la degradación de la tierra, la escasez del agua, los desastres naturales y el cambio climático, son los que más sufren de la falta de acceso a los servicios básicos y merecen una atención especial. UN فالأطفال وكبار السن والرعاة الرحل والشعوب الأصلية وذوي الإعاقات ومن يعيشون في مناطق نائية ووعرة للغاية، ممن تكون سبل معيشتهم مهددة على الدوام من جراء تدهور الأرض وندرة المياه والكوارث الطبيعية وتغير المناخ، يعانون أشد المعاناة من انعدام فرص الوصول إلى الخدمات الأساسية، ويستحقون الاهتمام بصفة خاصة.
    La vulnerabilidad extrema de la zona tiene su origen, en parte, en una gestión ambiental deficiente que ha tenido como consecuencias la desertificación y la escasez de agua. UN والضعف الشديد لهذه المنطقة ناجم جزئياً عن سوء الإدارة البيئية الذي يتسبَّب في التصحر وندرة المياه.
    Las condiciones insatisfactorias y la escasez de agua potable afectaban a la mujer en particular, ya que su función era encargarse de la preparación y la higiene de los alimentos. UN وأثرت المستويات السيئة وندرة المياه المأمونة على المرأة بوجه خاص، إذ أن دورها ظل متمثلا في السهر على إعداد الطعام والنظافة.
    El problema principal es la escasez de agua. UN وندرة المياه هي القضية الرئيسية.
    Factores climáticos tales como El Niño agravaban las sequías, la escasez de agua, la pérdida de cubierta vegetal y las tendencias de degradación de las tierras. UN ومن شأن العوامل المناخية، مثل ظاهرة النينيو، أن تزيد من الاتجاهات نحو حدة الجفاف وندرة المياه وفقدان الغطاء النباتي وتدهور الأرض.
    La pérdida de tierras cultivables, la escasez de agua, la sobrepesca, la deforestación y la alteración de los ecosistemas plantean formidables obstáculos para el desarrollo sostenible. UN وفقدان الأراضي القابلة للزراعة وندرة المياه والإفراط في الصيد وإزالة الغابات وتغيير النظم الإيكولوجية تشكل تحديات مخيفة للتنمية المستدامة.
    La aridez del entorno y la escasez de agua hacen de ésta un factor muy importante. UN 24 - والبيئة القاحلة وندرة المياه تجعلا الماء عاملا مهما جدا.
    También se ha constituido un grupo de trabajo especial para tratar el tema de la gestión de los recursos de agua dulce en los países de la región, sobre todo a la luz del impacto del cambio climático en la sequía y la escasez de agua. UN وأنشئ فريق عامل مخصص لمعالجة إدارة موارد المياه العذبة في بلدان المنطقة، لا سيما في ضوء آثار تغير المناخ على الجفاف وندرة المياه.
    la escasez de agua es generalizada y se prevé que aumentará en el futuro en numerosas partes de África, debido al aumento de la población, el crecimiento de la demanda de agua para la agricultura y el cambio climático. UN وندرة المياه مشكلة عامة يُتوقع أن تتفاقم في المستقبل في كثير من أجزاء القارة بسبب زيادة عدد السكان وزيادة الطلب الزراعي على المياه وتغير المناخ.
    También preocupan los efectos sobre la deforestación, la escasez de agua y la biodiversidad como resultado del aumento de la superficie de tierra bajo cultivo, que puede contrarrestar los beneficios ambientales de la producción de biocombustibles. UN وأُعرب عن القلق أيضاً لاحتمال أن تخل إزالة الغابات وندرة المياه والتنوع الأحيائي لزيادة مساحة الأراضي الزراعية بالفوائد البيئية المكتسبة من إنتاج الوقود الأحيائي.
    62. Los agricultores de los países en desarrollo tienen muchos problemas para mejorar la producción y la productividad agrícolas, entre ellos los resultantes del agotamiento de los suelos, la escasez de agua y las prácticas agrícolas tradicionales. UN يواجه المزارعون في البلدان النامية تحديات كثيرة في تحسين الإنتاج الزراعي والإنتاجية في الزراعة. ويشمل ذلك التحديات الناشئة عن نضوب التربة وندرة المياه والممارسات الزراعية التقليدية.
    El cambio climático y las sequías exacerbadas han agravado aún más la inseguridad alimentaria y la escasez de agua, particularmente en el África subsahariana. UN وازدادت ظاهرة انعدام الأمن الغذائي وندرة المياه سوءا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، من جرّاء تغير المناخ وانتشار الجفاف.
    La desertificación, la degradación de la tierra y la escasez de agua para el consumo humano, como también para fines industriales y agrícolas, representan una verdadera amenaza para los medios de vida de las generaciones futuras en muchos países en desarrollo sin litoral. UN فالتصحر وتدهور الأراضي وندرة المياه للاستهلاك البشري وكذلك للأغراض الصناعية والزراعية تمثل تهديدا حقيقيا لحياة الأجيال المقبلة في الكثير من تلك البلدان.
    El compromiso mundial de frenar el proceso de degradación de los suelos y promover su restablecimiento puede ayudar a corregir los problemas de la migración, la escasez de agua, el hambre y la inseguridad alimentaria, así como otros problemas de alcance mundial. UN ويمكن أن يساعد قيام التزام عالمي بعكس تدهور الأراضي واستصلاحها في معالجة مسائل الهجرة وندرة المياه والجوع وانعدام الأمن الغذائي وغير ذلك من التحديات العالمية الأخرى.
    La celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía en 2013 en todos los países se organizó sobre el tema de la sequía y la escasez de agua. UN 45 - تم تنظيم الاحتفال العالمي باليوم العالمي لمكافحة التصحر لعام 2013 حول موضوع الجفاف وندرة المياه.
    Estas personas se enfrentan a otras dificultades, que van desde la confiscación y la demolición de sus propiedades, hasta la violencia de los colonos, el hostigamiento de los soldados, las restricciones de acceso y circulación y/o la escasez de agua. UN وهم يواجهون صعوبات أخرى شتى، تشمل مصادرة الممتلكات وهدمها وعنف المستوطنين ومضايقات الجنود والقيود على الوصول والتنقل وندرة المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus