"وندرك أهمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconocemos la importancia
        
    • comprendemos la importancia
        
    • somos conscientes de la importancia
        
    Si bien reconocemos la importancia de los derechos de propiedad intelectual, ningún derecho de índole comercial puede defenderse en detrimento del derecho a la vida. UN وندرك أهمية حقوق الملكية الفكرية. ولكن لا يمكن مراعاة أي حق له طابع تجاري إذا كان في ذلك إضرار بالحق في الحياة.
    reconocemos la importancia y la complementariedad de los distintos actores y órganos de las Naciones Unidas en la aplicación del tercer pilar. UN وندرك أهمية وتكاملية هيئات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المختلفة في تنفيذ الركيزة الثالثة.
    reconocemos la importancia de redoblar los esfuerzos tendientes a facilitar la participación plena y eficaz de las pequeñas economías, en particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en las deliberaciones y los procesos de adopción de decisiones de la Organización Mundial del Comercio. UN وندرك أهمية تكثيف الجهود لتيسير مشاركة الاقتصادات الصغيرة، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، مشاركة كاملة وفعالة في مداولات منظمة التجارة العالمية وعملية صُنع القرار فيها.
    reconocemos la importancia de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 162 - وندرك أهمية حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام.
    comprendemos la importancia de esta cuestión para muchos Estados y estamos dispuestos a abordar los problemas que han planteado. UN وندرك أهمية هذه المشكلة بالنسبة لدولٍ كثيرة ونبدي استعدادنا للنظر في الشواغل التي أعربت عنها.
    somos conscientes de la importancia de la educación como factor de inclusión social para la erradicación de la pobreza, el logro del desarrollo sostenible y la construcción de sociedades prósperas y democráticas. UN 31 - وندرك أهمية التعليم بوصفه عاملا من عوامل الإدماج الاجتماعي للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وبناء مجتمعات مزدهرة وديمقراطية.
    En este sentido, alentamos y reconocemos la importancia de las asociaciones e iniciativas para salvaguardar los recursos terrestres. UN وفي هذا الصدد، نشجع على إبرام شراكات وإقامة مبادرات لأغراض حماية الموارد من الأراضي، وندرك أهمية تلك الشراكات والمبادرات.
    reconocemos la importancia de fomentar una nueva relación entre donantes y beneficiarios en la que los programas de donantes múltiples se centren en un programa de orientación africano. UN 10 - وندرك أهمية تعزيز علاقة جديدة بين المانحين والمستفيدين تركز فيها البرامج المتعددة للمانحين على خطط مستمدة من أفريقيا.
    reconocemos la importancia de la disponibilidad de servicios de atención primaria de la salud, incluida la promoción de la salud, y del acceso universal a servicios de prevención de enfermedades, atención curativa y cuidados paliativos y servicios de rehabilitación, integrados y coordinados en función de las necesidades, garantizando al mismo tiempo sistemas efectivos de remisión de pacientes a especialistas. UN وندرك أهمية خدمات الرعاية الصحية الأولية الشاملة، بما فيها التشجيع على صون الصحة، وحصول الجميع على خدمات الوقاية من الأمراض والرعاية لعلاجها والتخفيف من الآلام التي تسببها وإعادة تأهيل المرضى، وذلك بصورة متكاملة ومنسقة وفقا للاحتياجات، مع كفالة توافر نظم فعّالة لتوجيه المرضى؛
    reconocemos la importancia de la disponibilidad de servicios de atención primaria de la salud, incluida la promoción de la salud, y del acceso universal a servicios de prevención de enfermedades, atención curativa y cuidados paliativos y servicios de rehabilitación, integrados y coordinados en función de las necesidades, garantizando al mismo tiempo sistemas efectivos de remisión de pacientes a especialistas. UN وندرك أهمية خدمات الرعاية الصحية الأولية الشاملة، بما فيها التشجيع على صون الصحة، وحصول الجميع على خدمات الوقاية من الأمراض والرعاية لعلاجها والتخفيف من الآلام التي تسببها وإعادة تأهيل المرضى، وذلك بصورة متكاملة ومنسقة وفقا للاحتياجات، مع كفالة توافر نظم فعّالة لتوجيه المرضى؛
    reconocemos la importancia de movilizar financiación de una variedad de fuentes, públicas y privadas, bilaterales y multilaterales, incluidas las fuentes de financiación innovadoras, para apoyar medidas de mitigación nacionales apropiadas, medidas de adaptación, desarrollo y transferencia de tecnologías y aumento de la capacidad en los países en desarrollo. UN وندرك أهمية تعبئة الأموال من مصادر مختلفة، العامة والخاصة منها والثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك مصادر التمويل المبتكرة، لدعم إجراءات التخفيف وتدابير التكيف المناسبة على الصعيد الوطني، وتطوير التكنولوجيا ونقلها، وبناء القدرات في البلدان النامية.
    reconocemos la importancia del sistema de comercio preferencial entre los Estados miembros de la OCI como base para alcanzar la meta del 20% del comercio dentro de la OCI para 2015 y acogemos con beneplácito la entrada en vigor del plan de aranceles preferenciales y las normas de origen del sistema de comercio preferencial en 2010 y 2011, respectivamente. UN وندرك أهمية نظام الأفضلية التجارية بين دول منظمة التعاون الإسلامي كأساس لتحقيق نسبة 20 في المائة للتجارة البينية في المنظمة بحلول عام 2015، ونرحب ببدء سريان تنفيذ نظام التعريفة التفضيلية وقواعد منشأ نظام الأفضلية التجارية في عام 2010 و 2011 على التوالي.
    reconocemos la importancia de las iniciativas de los países en desarrollo para reforzar el liderazgo en su propio desarrollo, las instituciones nacionales, los sistemas y la capacidad de sus países a fin de asegurar los mejores resultados en favor de un desarrollo efectivo, colaborando con los parlamentos y los ciudadanos en la formulación de esas políticas e incrementando los intercambios con las organizaciones de la sociedad civil. UN وندرك أهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز تملك زمام القيادة فيها في ما يتعلق بالتنمية والمؤسسات والنظم والقدرات الوطنية لضمان أفضل النتائج لتحقيق التنمية الفعالة من خلال مشاركة البرلمانات والمواطنين في تشكيل تلك السياسات وتعميق المشاركة مع منظمات المجتمع المدني.
    reconocemos la importancia de las iniciativas de los países en desarrollo para reforzar el liderazgo en su propio desarrollo, las instituciones nacionales, los sistemas y la capacidad de sus países a fin de asegurar los mejores resultados en favor de un desarrollo efectivo, colaborando con los parlamentos y los ciudadanos en la formulación de esas políticas e incrementando los intercambios con las organizaciones de la sociedad civil. UN وندرك أهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز تملك زمام القيادة فيها في ما يتعلق بالتنمية والمؤسسات والنظم والقدرات الوطنية لضمان أفضل النتائج لتحقيق التنمية الفعالة من خلال مشاركة البرلمانات والمواطنين في تشكيل تلك السياسات وتعميق المشاركة مع منظمات المجتمع المدني.
    reconocemos la importancia de las iniciativas de los países en desarrollo para reforzar el liderazgo en su propio desarrollo, las instituciones nacionales, los sistemas y la capacidad de sus países a fin de asegurar los mejores resultados en favor de un desarrollo efectivo, colaborando con los parlamentos y los ciudadanos en la formulación de esas políticas e incrementando los intercambios con las organizaciones de la sociedad civil. UN وندرك أهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز تملك زمام القيادة فيها في ما يتعلق بالتنمية والمؤسسات والنظم والقدرات الوطنية لضمان أفضل النتائج لتحقيق التنمية الفعالة من خلال مشاركة البرلمانات والمواطنين في تشكيل تلك السياسات وتعميق المشاركة مع منظمات المجتمع المدني.
    reconocemos la importancia de las iniciativas de los países en desarrollo para reforzar el liderazgo en su propio desarrollo, las instituciones nacionales, los sistemas y la capacidad de sus países a fin de asegurar los mejores resultados en favor de un desarrollo efectivo, colaborando con los parlamentos y los ciudadanos en la formulación de esas políticas e incrementando los intercambios con las organizaciones de la sociedad civil. UN وندرك أهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز تملك زمام القيادة فيها في ما يتعلق بالتنمية والمؤسسات والنظم والقدرات الوطنية لضمان أفضل النتائج لتحقيق التنمية الفعالة من خلال مشاركة البرلمانات والمواطنين في تشكيل تلك السياسات وتعميق المشاركة مع منظمات المجتمع المدني.
    18. Observamos también que prosiguen las manifestaciones de discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y reconocemos la importancia de adoptar medidas para incorporar en las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia; UN ١٨ - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بها؛
    20. Observamos también que prosiguen las manifestaciones de discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y reconocemos la importancia de adoptar medidas para incorporar en las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. UN 20 - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة وتدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بها؛
    20. Observamos también que prosiguen las manifestaciones de discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y reconocemos la importancia de adoptar medidas para incorporar en las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. UN " 20 - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بها؛
    comprendemos la importancia de mantener los esfuerzos para lograr una rápida ratificación del Tratado y reiterar la confianza que han depositado los Estados en este Tratado que constituye el principal instrumento de no proliferación y desarme nuclear. UN وندرك أهمية استمرار الجهود نحو التصديق المبكر على المعاهدة وإعادة تأكيد ثقة الدول فيها باعتبارها أداة رئيسية لمنع الانتشار ونزع السلاح النووي.
    comprendemos la importancia de que las empresas lleven a cabo una acción común y estamos empeñados en lograr que las empresas inviertan en esas asociaciones para el futuro. UN وندرك أهمية العمل الجماعي من قبل قطاع الأعمال، ونبذل جهوداً فيما يتعلق بدفع الشركات التجارية على الاستثمار في شراكات المستقبل هذه.
    somos conscientes de la importancia del multilateralismo como el espacio propicio para que los países de ingresos medios y bajos participemos en el concierto internacional, contribuyendo a buscar soluciones para los desafíos que plantea este mundo globalizado, desafíos que surgen de las características actuales del sistema internacional, en el cual coexisten dos procesos antagónicos. UN وندرك أهمية تعددية الأطراف بوصفها سياقا مثاليا للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل للمشاركة في الساحة الدولية، فضلا عن المساعدة في البحث عن حلول للتحديات التي يجب أن يواجهها عالمنا الذي يتميز بالعولمة. وتنجم تلك التحديات عن الخصائص الراهنة للنظام الدولي، الذي تتعايش فيه عمليتان متناقضتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus