"وندعو جميع الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instamos a todos los Estados Miembros
        
    • pedimos a todos los Estados Miembros
        
    • invitamos a todos los Estados Miembros
        
    • exhortamos a todos los Estados Miembros
        
    instamos a todos los Estados Miembros a que se adhieran al Código. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى المدونة.
    Dinamarca seguirá examinando esos temas e instamos a todos los Estados Miembros a que se sumen a nosotros. UN وستواصل الدانمرك متابعة تلك المواضيع، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا.
    instamos a todos los Estados Miembros a cumplir plenamente con el Organismo. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى التعاون الكامل مع الوكالة.
    pedimos a todos los Estados Miembros que se adhieran plenamente a la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تنضم انضماما كاملا إلى اتفاقية قانون البحار.
    Contamos con que el proyecto de resolución ruso recibirá apoyo y pedimos a todos los Estados Miembros que lo patrocinen. UN ونتوقع تأييد مشاريع القرارات الروسية، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة في تقديمها.
    invitamos a todos los Estados Miembros a que se sumen a nosotros en esa labor. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في ذلك العمل.
    Damos las gracias al Secretario General por apoyar la celebración del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, que tendrá lugar el año próximo en Filipinas. invitamos a todos los Estados Miembros a participar en él. UN إننا نشكر الأمين العام على دعم استضافة الفلبين للمحفل العالمي بشأن الهجرة والتنمية في العام القادم، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة فيه.
    Hemos participado activamente en ese programa desde 1997, y exhortamos a todos los Estados Miembros a participar con más dinamismo en los intercambios de información con la base de datos. UN ونشارك مشاركة فعالة في هذا البرنامج منذ عام 1997، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى زيادة انخراطها الفعلي في عمليات تبادل المعلومات مع قاعدة البيانات المذكورة.
    instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a apoyar esos esfuerzos mediante la aplicación plena de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم هذه الجهود بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se sumen a nosotros y patrocinen el proyecto de resolución. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلينا في تقديم مشروع القرار.
    instamos a todos los Estados Miembros a que se adhieran a los mecanismos de salvaguardia del OIEA y a sus protocolos. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى آليات ضمانات الوكالة الدولية والبروتوكولات الملحقة بها.
    instamos a todos los Estados Miembros a que tomen las decisiones políticas indispensables para que a partir de 2007 se pueda preparar, con discusiones sustantivas, la próxima conferencia de examen. UN وندعو جميع الدول الأعضاء لاتخاذ قرارات سياسية لا غنى عنها للإعداد لمؤتمر الاستعراض القادم، ابتداءً من عام 2007 وبإجراء مناقشات موضوعية.
    Todos los Estados miembros de la Unión Europea han hecho una invitación permanente a los procedimientos especiales e instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo mismo. UN وقدمت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة مفتوحة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة، وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحذو حذوها.
    pedimos a todos los Estados Miembros que contribuyan constructivamente a ese proceso para llegar a un acuerdo sobre el Protocolo y demostrar así nuestro total apoyo al trabajo del personal de las Naciones Unidas en el terreno. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تساهم بشكل بناء في هذه العملية، حتى يمكننا التوصل إلى اتفاق حول صياغة بروتوكول في هذا الشأن، وبيان دعمنا الكامل للأعمال التي يضطلع بها موظفو الأمم المتحدة في الميدان.
    pedimos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que hagan lo mismo a fin de que este nuevo instrumento internacional de derechos humanos pueda entrar en vigor y promueva el respeto de todos los derechos humanos de todo ser humano. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تفعل ذلك أيضاً، بحيث يمكن لهذا الصك الدولي الجديد لحقوق الإنسان أن يصبح ساري المفعول ويضمن احترام جميع حقوق الإنسان لكل البشر.
    pedimos a todos los Estados Miembros y a la Unión Internacional de Telecomunicaciones, con el apoyo firme de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, que mantengan y reafirmen su compromiso con el proceso, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وندعو جميع الدول الأعضاء والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية إلى المحافظة على التزامها بالعملية وتعزيزه وفقا لقرارات الجمعية العامة، وذلك مع الدعم الفعلي الذي تقدمه الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    invitamos a todos los Estados Miembros de la Unión Europea (UE) a que se sumen a esta Iniciativa, a la UE a que respalde nuestros esfuerzos y a sus instituciones a que se sumen a la Iniciativa en calidad de observadoras. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى الانضمام إلى المبادرة، وندعو الاتحاد الأوروبي إلى دعم جهودنا، كما ندعو مؤسسات الاتحاد الأوروبي إلى الانضمام إلى المبادرة كمراقب.
    invitamos a todos los Estados Miembros a que participen y a los círculos internacionales de donantes a que apoyen la participación plena y efectiva de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el examen amplio del Programa de Acción de Barbados para los pequeños Estados insulares en desarrollo, que tendrá lugar en Mauricio en 2004. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة، كما ندعو دوائر المانحين الدوليين إلى دعم المشاركة الكاملة الفعالة للدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستعراض الشامل لبرنامج عمل بربادوس من أجل البلدان الجزرية الصغيرة النامية الذي سيجري في موريشيوس في عام 2004.
    exhortamos a todos los Estados Miembros a que trabajen sin condiciones previas con miras a la aprobación de este tratado cuanto antes. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى العمل بدون شروط على اعتماد هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Como agentes en el ámbito espacial, la cuestión de la seguridad de los objetos espaciales nos interesa especialmente y exhortamos a todos los Estados Miembros a que se abstengan de emprender medidas que pudieran menoscabarla. UN وباعتبارنا أطرافا فاعلة في ميدان الفضاء، فإننا نهتم على نحو خاص بأمن الأجسام الفضائية، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الامتناع عن القيام بالأنشطة التي يمكنها أن تقوضه.
    exhortamos a todos los Estados Miembros a que realicen esfuerzos concertados y a que cumplan plenamente con sus obligaciones de conformidad con el TNP y la resolución de 1995 con arreglo a la cual se creó una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى بذل الجهود المتضافرة وإلى التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقرار عام 1995 لإقامة الشرق الأوسط بوصفه منطقة خالية من السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus