recordamos que esa solución incluye, principalmente, la repatriación voluntaria como solución preferible. | UN | ونذكر بأن حلا كهذا من شأنه أن ينطوي، أولا وقبل كل شيء، على العودة الطوعية إلى الوطن باعتبارها الحل المفضل. |
recordamos que nuestros Jefes de Estado o de Gobierno, al final de la reunión plenaria de alto nivel, expresaron expectativas análogas. | UN | ونذكر بأن رؤساء دولنا أو حكوماتنا اعربوا، لدى نهاية الاجتماع العام الرفيع المستوى، عن توقعات مماثلة. |
recordamos que el Ejército de Liberación de Kosovo figuraba en la lista de organizaciones terroristas de los Estados Unidos de América. | UN | ونذكر بأن جيش تحرير كوسوفو كان مدرجا في القائمة الأمريكية للمنظمات الإرهابية. |
2. recordamos que jamás debe olvidarse el Holocausto. | UN | " 2- ونذكر بأن المحرقة يجب ألا تُنسى أبداً. |
recordamos que la comunidad internacional acogió con beneplácito la publicación de la hoja de ruta del Cuarteto en abril de 2003. | UN | ونذكر بأن المجتمع الدولي قد رحب بنشر خريطة الطريق التي قدمتها اللجنة الرباعية في نيسان/أبريل. |
recordamos que hace 10 años la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer reconoció que la violencia sexual y la violencia basada en el género constituyen una forma de tortura allí donde tales actos son perpetrados por los Estados, o cuentan con su consentimiento o aquiescencia. | UN | ونذكر بأن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد أقر منذ عشر سنوات بأن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس يُعد بمثابة تعذيب عند ارتكاب الدولة لهذه الأعمال أو موافقتها عليها أو رضاها عنها. |
recordamos que el Movimiento de los Países No Alineados había presentado propuestas sobre los objetivos y el programa de un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme durante el período de sesiones sustantivo del Grupo de Trabajo. | UN | ونذكر بأن حركة عدم الانحياز قدمت مقترحات بشأن مقاصد وجدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح خلال الدورات الموضوعية للفريق العامل. |
recordamos que el Tribunal investigó fosas comunes en lugares no especificados de Kosovo y Metohija para sus propios fines. | UN | 61 - ونذكر بأن المحكمة حققت في مقابر جماعية في مواقع لم يكشف عنها في كوسوفو وميتوهيا لأغراض تخصها. |
recordamos que la resolución 1244 (1999) pide explícitamente la desmilitarización de Kosovo y Metohija. | UN | ونذكر بأن القرار 1244 (1999) طلب صراحة تجريد كوسوفو وميتوهيا من السلاح. |
recordamos que en el informe que nos presentó el Secretario General en 1991 se estimó que para 1992 se necesitaba una transferencia neta mínima de 30.000 millones de dólares en asistencia oficial para el desarrollo y que posteriormente se necesitaría un aumento anual del 4% para alcanzar el objetivo de una tasa de crecimiento del 6%. | UN | ونذكر بأن التقرير الذي قدمه لنا اﻷمين العام في ١٩٩١ قدر أن هناك حاجة إلى ٣٠ بليون دولار على اﻷقل في شكل تحويلات مالية صافية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية لعام ١٩٩٢، وأنه يلزم بعد ذلك زيادة هذه المساعدة بمعدل سنوي قدره ٤ في المائة، لتحقيق هدف معدل النمو البالغ ٦ في المائة. |
recordamos que las normas vigentes del Derecho Internacional, en especial la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, reconocen la soberanía de los Estados Ribereños sobre su mar territorial y su jurisdicción en materia de protección y preservación del medio ambiente marino en sus respectivas Zonas Económicas Exclusivas. | UN | ونذكر بأن صكوك القانون الدولي المعمول بها، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، تعترف بسيادة الدول المشاطئة على بحارها الإقليمية وولايتها في مجال حماية البيئة البحرية في مناطقها الاقتصادية الخالصة والحفاظ عليها. |
recordamos que en el período de sesiones de esta Comisión que se realizó el año pasado se aprobó por consenso una resolución en la que se reconoce el estrecho vínculo entre el terrorismo internacional, el tráfico ilícito de armas y el movimiento ilegal de materiales nucleares, químicos y biológicos y otros materiales potencialmente letales. | UN | ونذكر بأن دورة السنة الماضية لهذه اللجنة قد اعتمدت قرارا بتوافق الآراء يعترف بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد ذات القدرات المهلكة. |
recordamos que para conseguir los objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza es preciso, entre otras cosas, lograr una buena administración pública dentro de cada país y a nivel internacional, así como la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales. | UN | 4 - ونذكر بأن النجاح في تحقيق أهداف التنمية واستئصال شأفة الفقر يتوقف على جملة عوامل منها الحكم الجيد سواء داخل كل بلد أو على المستوى الدولي، والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
recordamos que en la 34ª Reunión Ministerial de la ASEAN se tomó nota del progreso que se había alcanzado en la negociación de un protocolo sobre la verificación de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ونذكر بأن الاجتماع الوزاري الرابع والثلاثين لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) قد أحاط علما بالتقدم المحرز في التفاوض بشأن إبرام بروتوكول يتعلق بالتحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
recordamos que en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP se reiteró la importancia de que Israel se adhiriera al TNP y de que sometiera sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA, y de que se cumpliera el objetivo universal de la adhesión al Tratado en el Oriente Medio. | UN | ونذكر بأن مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 2000 قد أكد مجددا على أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وخضوع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحقيق هدف عالمية الانضمام إلى المعاهدة في الشرق الأوسط. |