esperamos que pronto se detenga el crecimiento cuantitativo de las armas nucleares. | UN | ونرجو أن يتم قريبا كبح الزيادة الكمية في اﻷسلحة النووية. |
esperamos que ese impulso nos lleve a adelantar en nuestra labor de este año aquí y en otros foros importantes de desarme. | UN | ونرجو لهذا الزخم أن يدفع بنا الى اﻷمام في عملنا هذه السنة وكذلك في محافل نزع السلاح الهامة اﻷخرى. |
esperamos que esta cuestión siga siendo estudiada por la Quinta Comisión con carácter prioritario. | UN | ونرجو أن تظل هذه القضية قيد نظر اللجنة الخامسة على سبيل اﻷولوية. |
pedimos al Secretario General que dirija este proceso para que reciba la atención que merece. | UN | ونرجو من الأمين العام أن يتصدر هذه العملية لكي تحظى بالاهتمام الذي تستحقه. |
esperamos que la misión de la OSCE tenga un enfoque ingenioso e imparcial para los preparativos de estas elecciones. | UN | ونرجو أن تتحلى بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بنهج متفتح ومحايد في اﻹعداد لهذه الانتخابات. |
Algunos países ya lo han hecho; esperamos que otros pronto hagan lo mismo. | UN | وهناك بلدان فعلت ذلك، ونرجو أن يحذو اﻵخرون حذوها عما قريب. |
Apoyamos con firmeza que Alemania y el Japón sean miembros permanentes y esperamos que esta cuestión halle solución a la brevedad. | UN | ونحن من المؤيدين بشدة لمنح العضوية الدائمة لألمانيا واليابان ونرجو أن يبت في هذه القضية في الوقت القريب. |
Los proyectos de resolución que estamos examinando apuntan al mismo propósito, y esperamos que reciban el habitual apoyo abrumador. | UN | وتؤدي مشاريع القرارات المعروضة علينا نفس الغرض، ونرجو أن تلقى ما تلقاه عادة من تأييد ساحق. |
esperamos que esa atmósfera general influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح. |
Así pues, esperamos que los organismos humanitarios y sanitarios no encuentren obstáculos para atender los problemas humanitarios en la zona. | UN | ونرجو لذلك أن يتاح للوكالات الإنسانية والطبية سبل الوصول غير المقيد من أجل التصدي للمشاكل الإنسانية هناك. |
esperamos también que ese informe ayude a promover el consenso general sobre la cuestión de la reforma y la ampliación del Consejo. | UN | ونرجو أن يساعد هذا التقرير أيضاً على تعزيز توافق الآراء العام حول مسألة إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
esperamos que este resultado, en el contexto de la resolución general, se concrete en ayudas generosas de los Estados Miembros el año venidero. | UN | ونرجو أن تتحول هذا النتائج في سياق القرار الجامع إلى عمل يتسم بالسخاء من جانب الدول الأعضاء في العام المقبل. |
esperamos que en una oportunidad adecuada se pueda seguir trabajando a ese respecto. | UN | ونرجو أن يتسنى عمل المزيد في هذا الصدد في فرصة مناسبة. |
esperamos sinceramente que este proyecto de resolución disfrute del consenso que siempre ha tenido en la Asamblea General. | UN | ونرجو مخلصين أن يحظى مشروع القرار المطروح بتوافق الآراء الذي يلقاه دائما في الجمعية العامة. |
esperamos que el proceso se amplíe a otras esferas del desarme convencional y se alcance el objetivo del desarme general y completo. | UN | ونرجو أن تمتد العملية إلى مجالات نزع السلاح التقليدية الأخرى، بما يسهم في تحقيق هدف نزع السلام العام والكامل. |
esperamos que los miembros se muestren flexibles y trabajen con él en la búsqueda de una solución equilibrada y de amplio alcance. | UN | ونرجو أن تبدي وفود الدول الأعضاء قدراً من المرونة في العمل معه من أجل التوصل إلى حلٍ شاملٍ ومتوازن. |
Desde esta tribuna pedimos que se le preste todo el apoyo posible a la IGADD e invitamos a todos los organismos de las Naciones Unidas a que le ofrezcan la estrecha cooperación que necesita. | UN | إننا من هذا المنبر ننشد لها كل عون ممكن ونرجو لها تعاونا وثيقا مع كافة أجهزة اﻷمم المتحدة. |
confiamos en que estos proyectos de resolución reciban el más amplio apoyo posible. | UN | ونرجو أن تلقى مشاريع القرارات هذه أوسع نطاق ممكن من الدعم. |
abrigamos la esperanza de que el Registro pueda ampliarse de manera que en la lista se puedan incorporar más datos. | UN | ونرجو أن يتم توسيع السجل لتتضمن القائمة المزيد من البيانات. |
Le solicitamos tenga a bien distribuir la presente carta, con su anexo, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ونرجو منكم العمل على توزيع هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
sírvase tener a bien hacernos saber de toda otra formalidad que haya que respetar o información que se deba presentar. | UN | ونرجو إفادتنا بأي رسميات أو معلومات أخرى قد تكون مطلوبة. |
Asimismo, sírvanse indicar si hay asistencia disponible para las mujeres que presentan demandas. | UN | ونرجو أيضا إذا ما كانت أي مساعدة تُقدّم للنساء المتقدمات بشكاوى. |
deseamos solicitarle que dicha nota sea publicada como documento de la Asamblea General en relación con el tema 102 de la lista preliminar. | UN | ونرجو التفضل بالعمل على تعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١٠٢ من القائمة اﻷولية. |
le agradeceríamos que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ونرجو منكم أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
espero que, en las circunstancias cambiantes del Oriente Medio, la marcha hacia la paz logre el éxito que ansía la comunidad internacional. | UN | ونرجو الله في هذه الظروف المتقلبة في منطقة الشرق اﻷوسط أن ترى المسيرة السلمية النجاح الذي يتمناه المجتمع الدولي. |
se ruega introducir las modificaciones siguientes en la nota mencionada: | UN | ونرجو اﻹحاطة بإدخال التغييرات التالية على المذكرة آنفة الذكر: |
instamos a la Conferencia a que estudie la posibilidad de ampliar la función de las organizaciones no gubernamentales en su labor. | UN | ونرجو من هذا المؤتمر أن ينظر في توسيع دور المنظمات غير الحكومية في أعماله. |
ojalá no sufran nunca necesidades, hambre, guerra o violencia. | UN | ونرجو ألاّ يعرفوا أبدا الفاقة والجوع أو الحرب والعنف. |
le rogamos que haga distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ونرجو التفضل باتخاذ اللازم نحو تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |