celebramos los progresos realizados en la situación en el Oriente Medio. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في الحالة في الشرق اﻷوسط. |
celebramos los progresos alcanzados en la reorganización y la revitalización de la Asamblea General. | UN | ونرحب بالتقدم الذي سبق تحقيقه في إعادة تنظيم وإنعاش الجمعية العامة. |
acogemos con beneplácito los progresos que se realizan a través de esos esfuerzos internacionales para la eliminación y no proliferación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ونرحب بالتقدم الذي تحققه هذه الجهود الدولية، في مجال القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها. |
acogemos con beneplácito los progresos alcanzados por las Naciones Unidas en la promoción y la consolidación de la democracia. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية وتوطيد أقدامها. |
nos complacen los progresos que se han logrado en el diálogo bilateral entre el Afganistán y el Pakistán. | UN | ونرحب بالتقدم الذي تحقق في الحوار الثنائي بين أفغانستان وباكستان. |
acogemos con satisfacción los progresos considerables realizados en Beijing sobre la larga vía hacia el adelanto de la mujer. | UN | ونرحب بالتقدم الكبير المحرز في بيجينغ على الطريق الطويل صوب النهوض بالمرأة. |
celebramos los avances sustanciales del Organismo en el desarrollo de un programa de normas para la gestión de desechos radiactivos. | UN | ونرحب بالتقدم الملموس الذي حققته الوكالة فــي إنشاء برنامج يتعلق بمعايير تصريف النفايات المشعة. |
acogemos con beneplácito los avances logrados en la Corte por mejorar sus métodos de trabajo para adaptarse al incremento considerable de su carga laboral durante el año que se examina. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في المحكمة لتحسين أساليب عملها حتى تتكيف مع الزيادة الكبرى في عبء عملها أثناء السنة قيد الاستعراض. |
acogemos con satisfacción los avances constatados por el Grupo de suministradores nucleares y su firme decisión de empeñarse en alcanzar consenso sobre esta cuestión para 2007. | UN | ونرحب بالتقدم الذي لاحظته مجموعة موردي المواد النووية والتزامها بالعمل بنشاط للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضية بحلول عام 2007. |
celebramos los progresos alcanzados en la delimitación de las fronteras marítima y terrestre de Timor-Leste. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في ترسيم الحدود البرية والبحرية لتيمور الشرقية. |
Abogamos por la solución pacífica de los conflictos mediante el diálogo y celebramos los progresos realizados en la solución de conflictos en África. | UN | 48 - وإننا ندعو إلى حل الصراعات حلاً سلمياً من خلال الحوار، ونرحب بالتقدم المحرز في تسوية الصراعات في أفريقيا. |
celebramos los progresos que se han realizado en cuanto a proporcionar a los países africanos endeudados el alivio de la deuda necesario. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز بشأن توفير التخفيف الضروري لعبء الدين للبلدان الأفريقية المدينة. |
acogemos con beneplácito los progresos hechos por el Organismo en el fortalecimiento del Código de Conducta sobre la seguridad de las fuentes de radiación. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في تعزيز مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة مصادر المواد المشعة وأمنها. |
acogemos con beneplácito los progresos logrados por algunos países en este sentido, y el establecimiento de calendarios claros por otros para lograr este importante objetivo. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته بعض البلدان في هذا الصدد، وقيام بلدان أخرى بتحديد جداول زمنية واضحة لتحقيق هذا الهدف المهم. |
acogemos con beneplácito los progresos hechos por algunos países en ese sentido y el establecimiento por otros de un calendario claro para el logro de ese importante objetivo. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته بعض البلدان في ذلك الصدد وبقيام بلدان أخرى بتحديد جداول زمنية لتحقيق هذا الهدف الهام. |
nos complacen los progresos que se han hecho para reevaluar su papel y también tomamos nota del establecimiento de Coordinadores Especiales, cuya labor deberá concluir pronto. | UN | ونرحب بالتقدم الذي يُحرزه في إعادة تقييم دوره، ونحيط علما أيضا باستحداث وظائف المنسقين الخاصين الذين ستختتم أعمالهم قريبا. |
acogemos con satisfacción los progresos que llevarán al cumplimiento de algunos de los compromisos asumidos por los dirigentes mundiales el pasado año. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز نحو تنفيذ بعض الالتزامات التي قطعها زعماء العالم في العام الماضي. |
celebramos los avances realizados por la Conferencia de Desarme en varios de los temas de su agenda, si bien debemos señalar nuestro desaliento por la falta de acuerdo en relación con el tema de su ampliación. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح بشأن عدد من البنود الواردة في جدول أعماله، رغم أننا نود أن نعرب عن خيبة أملنا بسبب عدم الاتفاق على مسألة امكانية توسيعه. |
acogemos con beneplácito los avances realizados por la Unión Africana y las organizaciones subregionales a este respecto por medios como el fortalecimiento de las estructuras de paz y seguridad de África. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في هذا الصدد، بوسائل منها تعزيز هياكل السلام والأمن في أفريقيا. |
acogemos con satisfacción los avances logrados durante el proceso de aprobación de este texto, que reconoce el derecho de acceso al agua potable y el saneamiento como un derecho universal. | UN | ونرحب بالتقدم الذي تحقق باعتماد هذا النص لاعترافه بأن الحق في الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي حق عالمي. |
saludamos los progresos realizados en la certificación de los agentes de la policía nacional, que ahora prácticamente ha alcanzado su dotación autorizada. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في التسجيل ومنح شهادات الاعتماد لضباط الشرطة الوطنية، التي بلغت الآن القوة المأذون بها تقريبا. |
aplaudimos los progresos realizados hasta el momento con respecto al proceso de aplicación pese a la falta de recursos e instamos a los Estados miembros a que contribuyan generosamente al fondo especial establecido de conformidad con las disposiciones del Programa de Acción de La Habana para facilitar el proceso de aplicación. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في عملية التنفيذ على الرغم من الافتقار إلى الموارد وندعو الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء للصندوق الخاص الذي أُنشئ وفقا لأحكام برنامج عمل هافانا بغية تيسير عملية التنفيذ. |
saludamos los avances positivos logrados por Guatemala y Belice en sus conversaciones, en las que la OEA desempeña un papel moderador. | UN | ونرحب بالتقدم الإيجابي الذي حققته غواتيمالا وبليز في حوارهما، الذي تقوم فيه منظمة الدول الأمريكية بدور الوسيط. |
acogemos con agrado los avances logrados en los debates celebrados en los últimos meses con los Estados poseedores de armas nucleares en relación con su posible adhesión al Tratado de Bangkok. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في المناقشات التي جرت في الأشهر الأخيرة مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن انضمامها المحتمل إلى معاهدة بانكوك. |
acogemos con agrado el progreso conseguido hacia la aplicación plena y equilibrada de la Declaración Conjunta de 2005. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز نحو التنفيذ الكامل والمتوازن لبيان عام 2005 المشترك. |
acogemos con beneplácito el progreso del Organismo en el fortalecimiento del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في تعزيز مدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة. |
acogemos con satisfacción el progreso alcanzado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia respecto de un tratado de sucesión del START. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن متابعة معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |