acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de postergar el despliegue de un sistema nacional de defensa de misiles. | UN | ونرحب بقرار الولايات المتحدة بإرجاء نشر منظومة الدفاع الوطنية المضادة للقذائف. |
No deben tolerarse las violaciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad, y acogemos con beneplácito la decisión del Presidente Bush de colaborar a este respecto con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ألا يسمح بانتهاك قرارات مجلس الأمن، ونرحب بقرار الرئيس بوش بالعمل مع مجلس الأمن الدولي في هذا الصدد. |
celebramos la decisión de algunos Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, de no seguir aplicando ciertas disposiciones del boicoteo que afectan al comercio con terceros países. | UN | ونرحب بقرار بعض الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية بتعليق تنفيذ بعض أحكام المقاطعة التي تؤثر على التجارة مع الغير. |
acogemos con satisfacción la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de unirse a nuestros esfuerzos por reducir la deuda de estos países. | UN | ونرحب بقرار الحكومة الامريكية بالانضمام إلينا في تخفيض الديون عن هذه البلدان. |
acogemos con agrado la decisión del Comité de Síndicos de transferir el saldo existente en el Fondo Fiduciario al Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África Meridional. | UN | ونرحب بقرار لجنة اﻷمناء بتحويل أموال الصندوق الاستئماني إلى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي. |
acogemos con beneplácito la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la iniciativa de Kazajstán de declarar el 29 de agosto Día Internacional contra los Ensayos Nucleares. | UN | ونرحب بقرار الأمم المتحدة بشأن مبادرة كازاخستان بإعلان يوم 29 آب/أغسطس يوما دوليا لمناهضة التجارب النووية. |
acogemos con satisfacción la resolución 52/37 de la Asamblea General sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre e instamos a que se restablezca el Comité ad hoc durante este período de sesiones de 1998. | UN | ونرحب بقرار الجمعية العامة ٢٥/٧٣ لعام ٧٩٩١ بشأن " منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي " ، ونحثكم على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة أثناء هذه الدورة لعام ٨٩٩١. |
acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de tratar de lograr ahora la participación de las Naciones Unidas en la reconstrucción del Iraq. | UN | ونرحب بقرار الولايات المتحدة الأمريكية القاضي بالسعي الآن إلى إشراك الأمم المتحدة في إعادة بناء العراق. |
acogemos con beneplácito la decisión de España e Italia de enviar efectivos de mantenimiento de la paz adicionales al Afganistán. | UN | ونرحب بقرار إسبانيا إرسال قوات إضافية لحفظ السلام إلى أفغانستان. |
acogemos con beneplácito la decisión de las Naciones Unidas de otorgar la condición de observador a la Unión Interparlamentaria. | UN | ونرحب بقرار الأمم المتحدة بمنح مركز المراقب للاتحاد البرلماني الدولي. |
acogemos con beneplácito la decisión de establecer un Fondo para la Democracia y, como muestra concreta de nuestro apoyo, hemos aportado una contribución financiera para su establecimiento. | UN | ونرحب بقرار إنشاء صندوق للديمقراطية، وتعبيرا عن دعمنا لذلك الصندوق، فقد أسهمنا ماليا في إنشائه. |
acogemos con beneplácito la decisión de celebrar en 2006 un diálogo de alto nivel sobre migración internacional y desarrollo en el marco de la Asamblea General. | UN | ونرحب بقرار عقد حوار رفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
acogemos con beneplácito la decisión de este órgano de prorrogar el mandato y la labor del Comité creado en virtud de dicha resolución. | UN | ونرحب بقرار مجلس الأمن توسيع ولاية ونطاق عمل اللجنة المنشأة بالقرار 1540. |
celebramos la decisión de incluir esta importante cuestión en el temario de la Asamblea General. | UN | ونرحب بقرار وضع هذه المسألة الهامة على جدول أعمال الجمعية العامة. |
celebramos la decisión de realizar el día de mañana un debate abierto del Consejo de Seguridad sobre este tema. | UN | ونرحب بقرار إجراء مجلس الأمن مناقشة مفتوحة غدا حول هذه المسألة. |
acogemos con satisfacción la decisión del Consejo de Derechos Humanos de crear una misión de alto nivel de verificación de los hechos para evaluar la situación desde la perspectiva de ese Consejo. | UN | ونرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان بإنشاء بعثة رفيعة المستوى لتقصي الحقائق لتقييم الحالة من منظور ذلك المجلس. |
acogemos con satisfacción la decisión de algunos Estados desarrollados de aumentar considerablemente el volumen de la asistencia oficial para el desarrollo en los próximo años, y les estamos muy agradecidos. | UN | ونرحب بقرار بعض الدول المتقدمة النمو زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة خلال الأعوام القليلة القادمة ونحن ممتنون لها. |
acogemos con agrado la decisión de la Mesa de preparar las resoluciones clave en Nueva York para su aprobación en Ginebra durante el período de sesiones sustantivo del Consejo. | UN | ونرحب بقرار المكتب اقتراح قرارات رئيسية لكي تعتمد في نيويورك وجنيف أثناء الدورة الموضوعية للمجلس. |
acogemos con beneplácito la resolución 1510 (2003) del Consejo de Seguridad, en la que, entre otras cosas, se autoriza la ampliación del mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) en zonas del Afganistán más allá de Kabul y sus alrededores. | UN | ونرحب بقرار مجلس الأمن 1510 (2003) الذي يأذن ضمن جملة أمور، بتوسيع نطاق ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لتشمل مناطق من أفغانستان تقع خارج كابل وضواحيها. |
21. acogemos con satisfacción la resolución 62/209 de la Asamblea General relativa a la celebración de una conferencia de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur con ocasión del 30º aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires, y en este sentido, acogemos con beneplácito la generosa oferta del Gobierno de la Argentina de ser el país anfitrión en el primer semestre de 2009. | UN | 21- ونرحب بقرار الجمعية العامة 62/209 المتعلق بعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، احتفالاً بالذكرى الثلاثين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس، ونرحب في هذا الصدد بالعرض السخي الذي قدمته حكومة الأرجنتين لاستضافة هذا الحدث في النصف الأول من عام 2009. |
aplaudimos la decisión del Presidente de Ucrania de clausurar finalmente esa central nuclear. | UN | ونرحب بقرار رئيس جمهورية أوكرانيا بإغلاق هذا المفاعل النووي. |
saludamos la decisión de llevar a cabo nuevas revisiones cuando hayan transcurrido cuatro años, es decir, en 2015. | UN | ونرحب بقرار إجراء استعراض آخر بعد أربعة أعوام، أي في عام 2015. |
nos complace la decisión del Brasil de adherirse al Tratado y esperamos con interés la celebración de la segunda reunión de la Comisión Preparatoria, prevista para el año próximo. | UN | ونرحب بقرار البرازيل الانضمام إلى المعاهدة ونتطلع إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية المزمع عقدها في العام المقبل. |
acogemos con agrado la resolución 60/251 de la Asamblea General, relativa al Consejo de Derechos Humanos, en la que se pide que se mantenga un sistema de procedimientos especiales, y expresamos nuestro deseo de participar activamente en el proceso de examen previsto en la resolución, que tendrá lugar este año. | UN | ونرحب بقرار الجمعية العامة 60/251 المتعلق بمجلس حقوق الإنسان الذي طلب إبقاء نظام الإجراءات الخاصة، ونأمل المشاركة بفعالية في عملية الاستعراض التي ستتم هذا العام وفقاً لما دعا إليه القرار. |
acogemos favorablemente la decisión de iniciar negociaciones el próximo año, así como la participación positiva y activa de todos los Estados y su compromiso expresado de asegurar un tratado sólido. | UN | ونرحب بقرار بدء مفاوضات في العام المقبل، وكذلك بالمشاركة الإيجابية والفعالة لجميع الدول والتزامها المعلن بكفالة عقد معاهدة قوية. |