"ونرفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y rechazamos
        
    • nos negamos
        
    • rechaza
        
    • repudiamos
        
    • rechazamos y
        
    • rechazamos que
        
    Al conmemorar este Día, condenamos y rechazamos una vez más la discriminación racial en todas sus formas y manifestaciones. UN وإذ نحتفل بهذا اليوم، فإننا ندين ونرفض مرة أخرى التمييز بجميع أشكاله ومظاهره.
    Condenamos el terrorismo y rechazamos este cobarde fenómeno como medio de resolver las controversias, los malentendidos o las diferencias políticas. UN ونحن ندين اﻹرهاب ونرفض هذه الظاهرة الجبانة كأسلوب لتسوية المنازعات، أو سوء التفاهم أو الخلافات السياسية.
    También reiteramos que no existe una vinculación entre las normas comerciales y las normas laborales y rechazamos todo intento de vincularlas así como de utilizar las normas laborales como pretexto para adoptar medidas unilaterales en la esfera del comercio. UN ونكرر القول بأنه لا يوجد أي ارتباط بين التجارة ومستويات العمالة. ونرفض جميع المحاولات التي تهدف إلى إيجاد هذا الارتباط وإلى استخدام مستويات العمالة ذريعة لاتخاذ إجراءات من جانب واحد في ميدان التجارة.
    nos negamos a aceptar como prueba un mapa topográfico con las firmas de los vecinos. UN ونرفض قبول الخرائط المساحية والتي تحمل توقيعات الجيران كأدلة.
    Se rechaza todo intento que pretenda crear vinculaciones entre la transferencia de armas y los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ونرفض أي محاولة لربط تجارة السلاح بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Condenamos fuerte y enérgicamente esos actos de violencia y rechazamos la política inhumana de Israel. UN ونحن ندين بقوة وعزم أعمال العنف هذه ونرفض سياسات إسرائيل غير الإنسانية.
    Sostenemos, asimismo, una política comercial no discriminatoria hacia ese país y rechazamos cualquier intento de socavar los vínculos económicos que nos unen. UN ولدينا سياسة تجارية غير تمييزية تجاه ذلك البلد ونرفض أي محاولة لتقويض الروابط الاقتصادية التي تربط بيننا.
    Por tanto, expresamos nuestra preocupación y rechazamos las nuevas medidas aplicadas recientemente por el Gobierno de los Estados Unidos, encaminadas a recrudecer el embargo. UN ولذلك فإننا نعرب عن قلقنا ونرفض الإجراءات الجديدة التي اتخذتها مؤخراً حكومة الولايات المتحدة بقصد تشديد الحظر.
    Por tanto, expresamos nuestra preocupación y rechazamos las nuevas medidas, aplicadas recientemente por el Gobierno de los Estados Unidos, encaminadas a recrudecer el embargo. UN ولذلك فإننا نعرب عن قلقنا ونرفض الإجراءات الجديدة التي اتخذتها مؤخراً حكومة الولايات المتحدة بقصد تشديد الحظر.
    Condenamos de manera inequívoca el terrorismo y rechazamos la ideología terrorista en todas sus formas y manifestaciones. UN إننا ندين الإرهاب إدانة قاطعة ونرفض إيديولوجية الإرهابيين بجميع صورها ومظاهرها.
    Condenamos el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y rechazamos cualquier relación entre el terrorismo y una cultura, etnia, religión o pueblos específicos. UN 26 - ندين الإرهاب بكافة أشكاله وتجلياته ونرفض أي ربط بين الإرهاب وثقافة أو عرق أو دين أو شعب معين.
    Por tanto, condenamos y rechazamos la aplicación de estas medidas coercitivas unilaterales de carácter extraterritorial. UN ومن ثم فنحن ندين ونرفض تطبيق هذه التدابير القسرية الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية لولاية الدولة.
    Por tanto, condenamos y rechazamos la aplicación de estas medidas coercitivas unilaterales de carácter extraterritorial. UN ومن ثم فنحن ندين ونرفض تطبيق هذه التدابير القسرية الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية لولاية الدولة.
    9. Reafirmamos que África debería desempeñar una función importante y constructiva en la formulación de las políticas mundiales y rechazamos en consecuencia la marginación del continente africano. UN ٩ - نؤكد من جديد الدور الهام والبناء الذي يتعين على افريقيا الاضطلاع به في صياغة السياسات العالمية ونرفض بالتالي تهميش القارة الافريقية.
    Condenamos y rechazamos cualquier canje de la asistencia de socorro para alimentar a una población civil por la autorización de las Naciones Unidas al paso de tanques y bombas serbias con las que asesinar a otra población civil. UN ونحن ندين ونرفض أية مبادرة لتقديم المساعدة الغوثية لتغذية بعض السكان المدنيين نظير قبول اﻷمم المتحدة بنقل الدبابات الصربية وقذف مجموعة أخرى من السكان المدنيين بالقنابل وقتلهم.
    Apoyamos la auténtica opción de potencia cero y rechazamos los llamamientos en favor de las llamadas explosiones nucleares con fines pacíficos en lo que respecta a su utilidad y, sobre todo, a su falta de credibilidad. UN ونؤيد خيار الطاقة الصفرية الحقيقية ونرفض الدعوات إلى ما يسمى بالتفجيرات النووية السلمية نظرا لعدم جدوى هذه الدعوات، وفوق كل شيء نظرا لافتقارها إلى المصداقية.
    Por lo tanto, declaramos nuestra preocupación y rechazamos las nuevas medidas aplicadas recientemente por el Gobierno de los Estados Unidos, que tienen por objeto intensificar el embargo. Esas medidas constituyen una violación de la soberanía de Cuba y una violación generalizada de los derechos de su población. UN وعليه، نعبر عن قلقنا ونرفض التدابير الجديدة التي نفذتها مؤخرا حكومة الولايات المتحدة بغرض تشديد الحظر، والتي تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وانتهاكا شاملا لحقوق الشعب الكوبي.
    Hemos rechazado el desmantelamiento del Estado y nos negamos a entrar en el estatismo, que marchita la iniciativa privada. UN لقد رفضنا تفكيك الدولة ونرفض الدخول في همينة الدولة التي تنهي المبادرة الخاصة.
    El Gobierno del Iraq reitera que la determinación de las necesidades en materia de electricidad y sus costos incumbe exclusivamente al Iraq y rechaza categóricamente todo tipo de gestiones encaminadas a modificar esa interpretación o a desvirtuarla. UN إن حكومة العراق تؤكد أن تحديد احتياجات الكهرباء وشرائها هي من مسؤولية العراق ونرفض بشكل جاد أي تغيير أو إخلال بهذا المفهوم.
    También repudiamos cualquier otra entidad política que pueda provocar conflictos étnicos y causar sufrimientos a los ciudadanos. UN ونرفض بالمثل أي موضوع سياسي يمكن أن يتسبب في إثارة منازعات إثنية ومعاناة للمواطنين.
    rechazamos y demandamos el cese inmediato de esas acciones, que son ilegales e inhumanas. UN ونرفض الاعتراف بذلك ونطالب بوقف تلك الأعمال فورا، وهي أعمال غير قانونية وغير إنسانية.
    Defendemos el derecho inalienable de los países a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos y rechazamos que se irrespete la soberanía y el derecho legítimo de los países a desarrollar las tecnologías y las energías que estimen pertinentes para su desarrollo sustentable. UN ونحن ندعم الحق الثابت للبلدان في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية ونرفض أي تجاهل لسيادة البلدان وحقها المشروع في تطوير التكنولوجيات والطاقات التي ترى هذه البلدان أنها ضرورية لتنميتها المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus