"ونزاهتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e integridad
        
    • e imparcialidad
        
    • la integridad
        
    • la imparcialidad
        
    • integridad de
        
    • e imparciales
        
    • imparcialidad de
        
    • e imparcial
        
    • integridad y
        
    • justa e
        
    • y limpias
        
    Asegura la capacidad, fiabilidad e integridad de las instituciones básicas del Estado moderno. UN وهو يضمن قدرات المؤسسات المحورية ومصداقيتها ونزاهتها في الدولة الحديثة.
    Se garantizará la independencia e integridad de la Comisión Electoral Nacional a fin de lograr un proceso electoral justo y aceptable. UN ويضمن استقلال اللجنة الانتخابية الوطنية ونزاهتها لكفالة أن تكون العملية الانتخابية عادلة ومقبولة.
    Se establece y garantiza la autonomía, independencia e imparcialidad de los órganos electorales. UN وتعتبر ذاتية اﻷجهزة الانتخابية واستقلالها ونزاهتها قائمة ومكفولة.
    Durante el proceso de reforma del sistema judicial, el Comité recomienda que se haga todo lo posible para garantizar la independencia e imparcialidad de los jueces. UN وأوصت اللجنة في أثناء عملية إصلاح النظام القضائي بالاضطلاع بكل ما من شأنه أن يضمن استقلال السلطة القضائية ونزاهتها.
    La existencia de canales de comunicación independientes entre los comandantes y sus autoridades nacionales viola la unidad y la integridad de la misión. UN فوجود خطوط اتصال مستقلة بين القادة والسلطات الوطنية التابعين لها ينال من وحدة البعثة ونزاهتها.
    A juicio de la delegación de Eslovaquia, la falta de recursos financieros constituye la amenaza más grave para la independencia y la imparcialidad de la corte. UN ووفده يرى أن نقص الموارد المالية يشكل أخطر تهديد لاستقلالية المحكمة ونزاهتها.
    De lo contrario, se cuestionará la legitimidad e integridad de la Organización y se socavarán los esfuerzos realizados para promover el desarrollo económico de la región del Magreb. UN وإلا فسيُطعَن في شرعيتها ونزاهتها وستقوَّض الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المغرب العربي.
    La dirección de la UNOPS procurará presentar la debida información sobre todos los actos y actividades importantes para garantizar la credibilidad e integridad de los estados financieros. UN وستسعى إدارة المكتب جاهدة للإفصاح المناسب عن جميع الأحداث والأنشطة الجوهرية لضمان موثوقية البيانات المالية ونزاهتها.
    En ese contexto, la Reunión pidió que se observara este importante principio que sustenta la credibilidad e integridad de la Organización. UN وفي هذا السياق، دعا الاجتماع إلى احترام هذا المبدأ الهام الذي يعزز مصداقية منظمة المؤتمر الإسلامي ونزاهتها.
    El Tribunal goza de una buena reputación de justicia e integridad. UN وتحظى المحكمة بسمعة طيبة بفضل إنصافها ونزاهتها.
    Estas se examinarán para establecer su exactitud e imparcialidad y, una vez confirmadas, se incluirán en el expediente del proveedor. UN وسوف تستعرض التعليقات للتأكد من دقتها ونزاهتها ثم إدراجها، إذا تأكدت، في ملف البائع.
    Durante el proceso de reforma del sistema judicial, el Comité recomienda que se haga todo lo posible para garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial. UN وتوصي اللجنة بألا يدخر جهد، في أثناء عملية إصلاح النظام القضائي الجارية، لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها.
    Estas se examinarán para establecer su exactitud e imparcialidad y, una vez confirmadas, se incluirán en el expediente del proveedor. UN وسوف تستعرض التعليقات للتأكد من دقتها ونزاهتها ثم إدراجها، إذا تأكدت، في ملف البائع.
    Esas cuestiones comprenden la calidad de la gestión económica, la eficacia y la integridad de la administración y la calidad y el costo de infraestructuras y servicios públicos básicos. UN وتشمل هذه المسائل نوعية اﻹدارة الاقتصادية، وكفاءة اﻹدارة ونزاهتها ونوعية الهياكل اﻷساسية والمرافق العامة الرئيسية.
    No obstante, la relación entre la corte y el Consejo no debe menoscabar la independencia y la integridad de la corte ni la igualdad soberana de los Estados. UN غير أنه لا ينبغي أن تقوض العلاقة بين المحكمة والمجلس استقلال المحكمة ونزاهتها أو المساواة بين الدول في السيادة.
    En segundo lugar, las disposiciones de orden técnico que figuran en ellos son fundamentales para garantizar la independencia y la imparcialidad de la Corte. UN وأهم من ذلك هو أن التفاصيل التقنية المعالجة في هذه الوثائق تتصل اتصالا مباشرا باستقلالية المحكمة ونزاهتها.
    Estos principios, que se refieren a la neutralidad, la imparcialidad y la humanidad de la ayuda humanitaria, son fundamentales y deben ser aplicados. UN وهذه المبادئ التي تتصل بحيدة المعونة الإنسانية ونزاهتها وطابعها الإنساني هي مبادئ أساسية ويجب تطبيقها.
    - La observación de las elecciones por la CEDEAO y otros órganos internacionales con el fin de garantizar que fueran libres e imparciales. UN ـ قيام الاتحاد والهيئات الدولية اﻷخرى بمراقبة الانتخابات لكفالة حريتها ونزاهتها.
    La base financiera del Tribunal debe ser sólida y estable, cuestión fundamental para que sea independiente e imparcial. UN وينبغي أن تكون القاعدة المالية لهذه المحكمة ثابتة ومستقرة واعتبار ذلك عاملا أساسيا لتأمين استقلاليتها ونزاهتها.
    Por esta razón es necesario garantizar la fiabilidad, la integridad y la autonomía de la Comisión Nacional Electoral Independiente. UN لذا يجب ضمان مصداقية اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ونزاهتها واستقلالها.
    20. Debe establecerse una junta electoral independiente para que supervise el proceso electoral y garantice que se desarrolla en forma justa e imparcial y de conformidad con disposiciones jurídicas compatibles con el Pacto. UN ٠٢ - وينبغي إنشاء سلطة انتخابية مستقلة لﻹشراف على عملية الانتخاب ولضمان إنصافها ونزاهتها وسيرها وفقا للقوانين المعمول بها بما يطابق أحكام العهد.
    La Unión Europea destaca que la celebración de elecciones libres y limpias constituye un paso indispensable en el proceso de consolidar las instituciones democráticas. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أن حرية الانتخابات ونزاهتها تشكلان خطوة لا غنى عنها في عملية توطيد المؤسسات الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus