"ونزيهاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e imparcial
        
    • e imparcialidad
        
    • e imparciales
        
    • e imparcialmente
        
    Muchos Estados consideran que la función del depositario es transmitir el texto de las reservas a las partes en el tratado y mantenerse neutral e imparcial. UN وينبغي لكثير من الدول أن تعتنق الرأي القائل أن دور الوديع هو نقل نص التحفظات إلى أطراف المعاهدة ويظل محايداً ونزيهاً.
    Estima que las autoridades no realizaron una investigación pronta, seria, exhaustiva e imparcial. UN ويرى صاحب الشكوى أن السلطات لم تجر تحقيقاً فورياً جاداً شاملاً ونزيهاً.
    Estima que las autoridades no realizaron una investigación pronta, seria, exhaustiva e imparcial. UN ويرى صاحب الشكوى أن السلطات لم تجر تحقيقاً فورياً جاداً شاملاً ونزيهاً.
    En su observación general Nº 20, el Comité de Derechos Humanos afirmó que las denuncias relativas a la tortura y los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberán ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes para que el recurso sea eficaz. UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 20، إلى أن الانتصاف الفعال لادعاءات التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة التي تشكل انتهاكاً للمادة 7 يقتضي تحقيقاً فورياً ونزيهاً من قبل السلطات المختصة.
    El Estado debería revisar los casos de condenas basadas exclusivamente en confesiones, consciente de la posibilidad de que muchas de ellas se hayan basado en pruebas obtenidas mediante la tortura o los malos tratos y, en su caso, efectuar investigaciones oportunas e imparciales y adoptar las medidas de reparación apropiadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة التي تستند إلى مجرد اعترافات، وعلماً بأن العديد من هذه الحالات قد تكون استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تجري، حسب الاقتضاء، تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة.
    El SPT recomienda al Estado parte que realice una investigación exhaustiva, pronta e imparcial sobre los hechos referidos en los párrafos 69 y 70. UN وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأن تجري تحقيقاً شاملاً وفورياً ونزيهاً في الأحداث المشار إليها في الفقرتين 69 و70.
    El Comité señala que se pide a los Estados partes que procedan a una investigación pronta e imparcial siempre que haya motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura. UN وتشير اللجنة إلى أنه يتعين على الدول الأطراف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب.
    El Comité señala que se pide a los Estados partes que procedan a una investigación pronta e imparcial siempre que haya motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura. UN وتشير اللجنة إلى أنه يتعين على الدول الأطراف أن تجري تحقيقاً سريعاً ونزيهاً إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب.
    En esa evaluación, y en la que el PNUMA ha solicitado para el Iraq, deben analizarse de manera cabal e imparcial los efectos de las armas utilizadas sobre las poblaciones afectadas, en particular sobre los veteranos de los conflictos. UN وينبغي أن يشمل هذا التقييم، والتقييم الذي يطالب بإجرائه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في العراق، تقييماً كاملاً ونزيهاً لما ترتب على الأسلحة المستخدمة من آثار على السكان المصابين، بمن فيهم المحاربون في النزاعات.
    No obstante, es probable que los tribunales nacionales respeten una declaración de esa índole si tienen el convencimiento de que se trata de una vía de recurso independiente e imparcial, en el marco del Protocolo de Kyoto, capaz de otorgar protección suficiente a terceros. UN لكن من المحتمل أن تحترم المحاكم الوطنية هذا الإعلان إن اقتنعت بأن هناك نظاماً للانتصاف مستقلاً ونزيهاً بموجب بروتوكول كيوتو، كفيلاً بأن يمنح الحماية الكافية لأطراف ثالثة.
    Además, el Estado Parte debería realizar a una investigación inmediata e imparcial de las denuncias de que varias de las personas detenidas a raíz del presunto intento de golpe de Estado fueron sometidas a torturas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً إثر ما أُفيد عن تعرض العديد من المحتجزين بتهمة محاولة تنفيذ انقلاب للتعذيب.
    Además, el Estado Parte debería realizar a una investigación inmediata e imparcial de las denuncias de que varias de las personas detenidas a raíz del presunto intento de golpe de Estado fueron sometidas a torturas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً إثر ما أُفيد عن تعرض العديد من المحتجزين بتهمة محاولة تنفيذ انقلاب للتعذيب.
    Dijo que el Gobierno estaba determinado a garantizar que todas las denuncias se investigaran de manera exhaustiva e imparcial, que se identificara a los culpables y que se reunieran pruebas contra ellos, para que se los pudiera juzgar. UN وقال إن الحكومة عازمة على ضمان التحقيق في جميع الشكاوى تحقيقاً شاملاً ونزيهاً وتحديد هوية الجناة وجمع الأدلة ضدهم من أجل مقاضاتهم.
    El Estado parte no examinó adecuadamente la solicitud de visado de protección de la autora y ha vulnerado el artículo 3 de la Convención al no haber investigado de manera eficaz, independiente e imparcial el fondo de su solicitud de visado de protección. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف فشلت في النظر بصورة صحيحة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية وانتهكت المادة 3 من الاتفاقية لأنها لم تجر تحقيقاً فعالاً ونزيهاً في الأسس الموضوعية لطلبها المقدم للحصول على تأشيرة الحماية.
    El Estado parte no examinó adecuadamente la solicitud de visado de protección de la autora y ha vulnerado el artículo 3 de la Convención al no haber investigado de manera eficaz, independiente e imparcial el fondo de su solicitud de visado de protección. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف فشلت في النظر بصورة صحيحة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية وانتهكت المادة 3 من الاتفاقية لأنها لم تجر تحقيقاً فعالاً ونزيهاً في الأسس الموضوعية لطلبها المقدم للحصول على تأشيرة الحماية.
    Habida cuenta de que las quejas de los inversores se refieren a la conducta de Estados soberanos, el examen de esas controversias fuera del ámbito interno del Estado en cuestión ofrece a los inversores agraviados una importante garantía de que sus reclamaciones se resolverán de manera independiente e imparcial. UN ولما كانت شكاوى المستثمرين تتعلق بسلوك دول ذات سيادة، فإن إخراج هذه المنازعات من نطاق الاختصاص الداخلي للدولة المعنية يكفل للمستثمرين المتضررين ضمانة هامة بالبت في شكاواهم بتاً مستقلاً ونزيهاً.
    5. El Estado realizará una investigación rápida e imparcial o adoptará las medidas necesarias para que se lleve a cabo una indagación cuando existan motivos razonables para creer que se ha producido una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier territorio sometido a su jurisdicción. UN ٥- تجري الدولة تحرياً سريعاً ونزيهاً أو تكفل اجراء تحقيق كلما وجد سبب معقول يدعو إلى الاعتقاد بأن انتهاكاً لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية قد حدث في أي إقليم خاضع لولايتها.
    5. El Estado realizará una investigación rápida e imparcial o adoptará las medidas necesarias para que se lleve a cabo una indagación cuando existan motivos razonables para creer que se ha producido una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier territorio sometido a su jurisdicción. UN ٥- تجري الدولة تحرياً أو تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وتكفل اجراءه كلما وجد سبب معقول يدعو إلى الاعتقاد بأن انتهاكاً لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية قد حدث في أي إقليم خاضع لولايتها.
    b) Investigar, enjuiciar y sancionar con prontitud, eficacia e imparcialidad los casos de trata de personas y prácticas conexas; UN (ب) أن تجري تحقيقاً فورياً وفعالاً ونزيهاً في الاتجار بالبشر والممارسات ذات الصلة وأن تقاضي مرتكبيه وتعاقبهم؛
    b) Investigar, enjuiciar y sancionar con prontitud, eficacia e imparcialidad los casos de trata de personas y prácticas conexas; UN (ب) تجري تحقيقاً فورياً وفعالاً ونزيهاً في الاتجار بالبشر والممارسات ذات الصلة وتقاضي مرتكبيه وتعاقبهم؛
    El Estado parte debería llevar a cabo investigaciones diligentes e imparciales de las denuncias de violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos, y enjuiciar y castigar a los autores. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً في ادعاءات العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تلاحق الجناة وتعاقبهم.
    b) Investigar, enjuiciar y sancionar con prontitud, a fondo, con eficacia e imparcialmente los casos de trata de personas y prácticas conexas; UN (ب) تجري تحقيقاً فورياً ودقيقاً وفعالاً ونزيهاً في الاتجار بالبشر والممارسات ذات الصلة وتقاضي مرتكبيه وتعاقبهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus