"ونساء الأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y pertenecientes a minorías
        
    • y las pertenecientes a minorías
        
    • y las mujeres pertenecientes a minorías
        
    • y mujeres pertenecientes a minorías
        
    • y las mujeres de las minorías
        
    • y las que pertenecen a minorías
        
    • y las mujeres de grupos minoritarios
        
    • y de minorías
        
    • o grupos minoritarios
        
    • y mujeres de minorías
        
    • o pertenecen a minorías
        
    • o pertenecientes a minorías
        
    • y de las pertenecientes a minorías
        
    • y las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios
        
    • y las mujeres de minorías étnicas
        
    En 2011, la tasa de participación de las mujeres inmigrantes y pertenecientes a minorías étnicas era del 50,8%. UN فقد بلغ معدل مشاركة النساء المهاجرات ونساء الأقليات العرقية 50.8 في المائة في عام 2011.
    Además, las mujeres pobres y pertenecientes a minorías étnicas también pueden beneficiarse de esta política, al igual que las personas pobres. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا للنساء الفقيرات ونساء الأقليات العرقية أن يستفدن من هذه السياسة على غرار غيرهم من الفقراء.
    Grupos de mujeres vulnerables, incluidas las mujeres refugiadas y las pertenecientes a minorías UN الفئات الضعيفة من النساء، بمن فيهن اللاجئات ونساء الأقليات
    :: Integración social de las mujeres emigrantes y las mujeres pertenecientes a minorías UN :: الإدماج الاجتماعي للمهاجرات ونساء الأقليات
    En consecuencia, algunas niñas y mujeres pertenecientes a minorías excluidas de la educación sufren altas tasas de analfabetismo. UN ونتيجة لذلك، ترتفع نسبة الأمية بين فتيات ونساء الأقليات اللائي أُقصين من التعليم.
    Las mujeres en situación vulnerable, como son las mujeres con discapacidad, las mujeres con problemas de abusos y las mujeres de las minorías, son objeto de diversas medidas específicas. UN ويستهدف عدد من التدابير بصفة خاصة النساء المستضعفات كالنساء ذوات الإعاقة والنساء المدمنات ونساء الأقليات.
    :: Una Red Nacional de apoyo y creación de capacidad para las personas que trabajan directamente en casos de violencia contra mujeres inmigrantes y pertenecientes a minorías visibles; UN :: شبكة وطنية لدعم وبناء قدرات العاملين في خط المواجهة لمعالجة عنف الشريك ضد مهاجرين ونساء الأقليات الظاهرة؛
    Señala la falta de estadísticas sobre la participación de mujeres migrantes y pertenecientes a minorías en la vida política y pública y el sector académico. UN وهي تلاحظ عدم توافر إحصاءات بشأن مشاركة المهاجرات ونساء الأقليات في الحياة السياسية والحياة العامة والوسط الأكاديمي.
    El Gobierno está preocupado por la discriminación múltiple que suele afectar, por ejemplo, a las mujeres inmigrantes y pertenecientes a minorías que viven en Finlandia. UN وتشعر الحكومة بالقلق إزاء التمييز المتعدد الموجه في كثير من الأحيان، مثلاً، ضد المهاجرات ونساء الأقليات في فنلندا.
    El Gobierno está preocupado por la discriminación múltiple que suele afectar, por ejemplo, a las mujeres inmigrantes y pertenecientes a minorías que viven en Finlandia. UN وتشعر الحكومة بالقلق إزاء التمييز المتعدد الموجه في كثير من الأحيان، مثلاً، ضد المهاجرات ونساء الأقليات في فنلندا.
    Señala la falta de estadísticas sobre la participación de mujeres migrantes y pertenecientes a minorías en la vida política y pública y el sector académico. UN وهي تلاحظ عدم توافر إحصاءات بشأن مشاركة المهاجرات ونساء الأقليات في الحياة السياسية والحياة العامة والوسط الأكاديمي.
    Grupos de mujeres vulnerables, incluidas las mujeres refugiadas y las pertenecientes a minorías UN الفئات الضعيفة من النساء، بمن فيهن اللاجئات ونساء الأقليات
    Exhortamos a los gobiernos a que garanticen la inclusión de las mujeres marginadas, en particular las viudas, las indígenas, las discapacitadas y las pertenecientes a minorías, en los programas y procesos orientados a mejorar y aumentar el acceso de la mujer a esos recursos. UN وندعو الحكومات إلى كفالة إدراج النساء المهمشات، بمن فيهن الأرامل ونساء السكان الأصليين والمعوقات ونساء الأقليات في البرامج والعمليات الرامية إلى تحسين وتعزيز وصول المرأة إلى تلك الموارد.
    Exhorta además al Estado Parte a que aplique medidas para aumentar la participación de las maoríes, las mujeres del Pacífico y las pertenecientes a minorías en puestos de adopción de decisiones a todos los niveles, incluidas las medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con la recomendación general 25 del Comité. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لزيادة شغل نساء الماوري والمحيط الهادئ ونساء الأقليات مناصب صنع القرار السياسي على المستويات كافة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للتوصية العامة رقم 25 للجنة.
    Además, alienta al Estado Parte a que asegure que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje plenamente la diversidad de la población e incluya a las mujeres migrantes y las mujeres pertenecientes a minorías. UN وتشجع الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة التنوع الكامل للسكان وأن يشمل المهاجرات ونساء الأقليات.
    En ese sentido, al respecto de la sensibilización y de la lucha contra la violencia, se tienen en cuenta las necesidades especiales de ciertos grupos como las mujeres con discapacidad y las mujeres pertenecientes a minorías o a grupos de inmigrantes. UN وراعت، في هذا السياق، في التوعية بالعنف، الاحتياجات الخاصّة ببعض الفئات مثل النساء ذوات الإعاقة ونساء الأقليات أو المهاجرات.
    En consecuencia, algunas niñas y mujeres pertenecientes a minorías excluidas de la educación sufren altas tasas de analfabetismo. UN ونتيجة لذلك، فإن بعض فتيات ونساء الأقليات اللائي أُقصين من التعليم يعانين مستويات مرتفعة من الأمية.
    119. La Coalición de Calgary contra la Violencia en el Hogar, financiada por Status of Women Canada trabajó extensamente con los refugios y hogares de transición para mujeres a fin de garantizar que se atendiese a las necesidades de las inmigrantes y las mujeres de las minorías visibles. UN 119 - ائتلاف كلغاري لمناهضة العنف الأسري بتمويل من وزارة وضع المرأة عمل على نطاق واسع مع دور مأوى النساء ومنازل الانتقال ليكفل تلبية احتياجات النساء المهاجرات ونساء الأقليات الواضحة.
    Al Comité le preocupa que la pobreza generalizada y las condiciones socioeconómicas deficientes son algunas de las causas de la violación de los derechos humanos de las mujeres y de la discriminación contra las mujeres de las zonas rurales, las mujeres indígenas y las que pertenecen a minorías. UN واللجنة قلقة لأن انتشار الفقر والأحوال الاجتماعية الاقتصادية المزرية سببان من أسباب انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والتمييز ضد النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات.
    Las mujeres jóvenes en los países en desarrollo y las mujeres de grupos minoritarios en los Estados Unidos, por ejemplo, registran tasas desmedidamente altas de VIH/SIDA. UN وتعاني الشابات في البلدان النامية ونساء الأقليات مثلاً من المعدلات المرتفعة وبصورة غير متناسبة من فيروس الإيدز/مرض الإيدز.
    :: Aumentar la representación de las mujeres negras, asiáticas y de minorías étnicas. UN :: زيادة تمثيل النساء السود والآسيويات ونساء الأقليات العرقية.
    24. En el informe se indica que las mujeres, en particular las madres solteras y mujeres de minorías étnicas y raciales, corren más riesgos de caer en la pobreza que los hombres. UN 24 - ويشير التقرير إلى أن النساء، ولا سيما الأمهات الأعزاب ونساء الأقليات الإثنية والعرقية، أكثر عُرضة للتأثر بتراكم مخاطر الفقر.
    Mujeres que viven en zonas rurales o pertenecen a minorías étnicas UN المرأة الريفية ونساء الأقليات العرقية
    Sírvanse extender el alcance de esa información a las mujeres de las zonas rurales o pertenecientes a minorías raciales. UN فيُرجى توسيع مجال هذه المعلومات بحيث تشمل النساء الريفيات ونساء الأقليات العرقية.
    Asimismo, pide que en el próximo informe periódico se incluya información exhaustiva, sin olvidar los datos desglosados por sexo y la evolución de tendencias, sobre la situación general de hecho de las mujeres de las zonas rurales y de las pertenecientes a minorías étnicas y sobre el efecto de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en la aplicación de las políticas y los programas dirigidos a estos grupos de mujeres y niñas. UN وتلتمس اللجنة إدراج معلومات شاملة في التقرير الدوري المقبل، بما في ذلك بيانات مفصلة حسب الجنس والاتجاهات مع مرور الزمن، عن الوضع الواقعي الشامل للنساء الريفيات ونساء الأقليات الإثنية، وعن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ السياسات والبرامج لهذه المجموعات من النساء والفتيات.
    Observa que no existen estadísticas sobre la participación de las mujeres migrantes y las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios en la vida política y pública y en los círculos universitarios. UN وهي تلاحظ عدم وجود إحصائيات عن مشاركة المهاجرات ونساء الأقليات في الحياة السياسية والعامة والسلك الأكاديمي.
    Sírvanse describir también la situación financiera de las mujeres ancianas, incluidas las mujeres migrantes y refugiadas y las mujeres de minorías étnicas y raciales. UN كما يرجى أيضا وصف الوضع المالي للنساء كبيرات السن، بمن فيهن المهاجرات واللاجئات ونساء الأقليات الإثنية والعرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus