"ونسبة الأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y porcentaje de personas
        
    • y la proporción de personas
        
    • el porcentaje de personas
        
    • y proporción de personas
        
    • de personas y tasa
        
    c) El número y porcentaje de personas menores de 18 años que: UN (ج) عدد ونسبة الأشخاص دون سن 18 عاماً الذين:
    Sírvanse comunicar el número y porcentaje de personas con discapacidad cuyo seguro de salud está cubierto por: a) el Estado, o b) un fondo de carácter social. UN ويُرجى ذكر عدد ونسبة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتكفل بتأمينهم الصحي (أ) الدولة أو (ب) صندوق اجتماعي.
    229. La edad promedio de la población tailandesa, así como el número y la proporción de personas de edad avanzada están aumentando permanentemente. UN 228 - هذا ويرتفع باطراد متوسط عمر السكان التايلنديين وكذلك عدد ونسبة الأشخاص الذين بلغوا سن الشيخوخة.
    Entre 1995-1997 y 2003-2005, el número y la proporción de personas desnutridas habían disminuido considerablemente en cerca de 18 millones y un 4%, respectivamente. UN وقد انخفض عدد ونسبة الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية بدرجة كبيرة فيما بين 1995-1997 و 2003-2005 بقرابة 18 مليون شخص و 4 في المائة، على التوالي.
    El Programa también está diseñado para contribuir al logro de las metas y los ODM de reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de 1,23 dólares de los EE.UU. al día y el porcentaje de personas que carece de acceso sostenible a agua potable sin contaminar, además de mejorar considerablemente las condiciones de vida de los residentes de barrios marginales. UN ويوجَّه البرنامج أيضاً للمساهمة في الأهداف الإنمائية للألفية والغايات الخاصة بتخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن 1.23 دولار، ونسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول باستمرار على مياه الشرب المأمونة إلى النصف، بالإضافة إلى تحقيق تحسين كبير لمعيشة سكان الأحياء الفقيرة.
    el porcentaje de personas que se plantearon la posibilidad de suicidarse durante el pasado año fue del 20,4% en las mujeres de 19 años o más, y del 9,4% en los hombres del mismo grupo de edad. UN ونسبة الأشخاص الذين فكروا في وقت من الأوقات في الانتحار خلال السنة الماضية تمثل في 20.4 في المائة بالنسبة للنسوة البالغات من العمر 19 عاماً أو أكثر و9.5 في المائة بالنسبة للرجال في نفس هذه الفئة العمرية.
    Número y proporción de personas desnutridas en los países en desarrollo, por regiones, 1990 - 1992 y 1995 - 1997 UN عدد ونسبة الأشخاص الناقصي التغذية في البلدان النامية، حسب المناطق للفترتين 1990-1992 و 1995-1997
    Número de personas y tasa (por cada 100.000 personas) que fueron detenidas, procesadas, acusadas, sentenciadas, encarceladas por delitos violentos u otros delitos graves (como homicidio, robo, asalto y tráfico); UN عدد ونسبة الأشخاص (من كل 000 100 شخص) الذين تم توقيفهم/تقديمهم إلى القضاء/إدانتهم/إصدار أحكام ضدهم/حبسهم لارتكابهم جرائم عنف أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة (مثل القتل والسرقة والاعتداء والاتجار غير المشروع)
    c) El número y porcentaje de personas menores de 18 años que han sido declaradas culpables de un delito por un tribunal y a las que se han impuesto condenas condicionales o penas distintas de la privación de libertad; UN (ج) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم المحكمة لارتكاب جريمة وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية؛
    e) El número y porcentaje de personas menores de 18 años que han sido declaradas culpables de un delito por un tribunal y han sido condenadas a detención, y la duración promedio de esa detención; UN (ه) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم محكمة بارتكاب جريمة وحكمت باحتجازهم، مع تحديد متوسط مدة الاحتجاز؛
    c) El número y porcentaje de personas menores de 18 años que han sido declaradas culpables de un delito por un tribunal y a las que se han impuesto condenas condicionales o penas distintas de la privación de libertad; UN (ج) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم المحكمة لارتكاب جريمة وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية؛
    e) El número y porcentaje de personas menores de 18 años que han sido declaradas culpables de un delito por un tribunal y han sido condenadas a detención, y la duración promedio de esa detención; UN (ه) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم محكمة بارتكاب جريمة وحكمت باحتجازهم، مع تحديد متوسط مدة الاحتجاز؛
    c) El número y porcentaje de personas menores de 18 años que han sido declaradas culpables de un delito por un tribunal y a las que se han impuesto condenas condicionales o penas distintas de la privación de libertad; UN (ج) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم المحكمة لارتكاب جريمة وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية؛
    CIPD+5: Reducción de la diferencia entre la proporción de personas que utilizan anticonceptivos y la proporción de personas que desean espaciar el nacimiento de sus hijos o limitar el tamaño de su familia como mínimo en un 50% para 2005; en un 75% para 2010 y en un 100% para 2050 UN المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5: تقليص التفاوت بين استعمال وسائل منع الحمل ونسبة الأشخاص الذين يبدون رغبتهم في المباعدة بين الولادات أو في تحديد حجم أسرهم بما لا يقل عن 50 في المائة بحلول عام 2005، و 75 في المائة بحلول عام 2010، و 100 في المائة بحلول عام 2050
    CIPD+5: Reducción de la diferencia entre la proporción de personas que utilizan anticonceptivos y la proporción de personas que desean espaciar el nacimiento de sus hijos o limitar el tamaño de su familia como mínimo en un 50% para 2005, un 75% para 2010 y un 100% para 2050 UN المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5: تقليص التفاوت بين استعمال وسائل منع الحمل ونسبة الأشخاص الذين يبدون رغبتهم في المباعدة بين الولادات أو في تحديد حجم أسرهم بما لا يقل عن 50 في المائة بحلول عام 2005، و 75 في المائة بحلول عام 2010، و 100 في المائة بحلول عام 2050
    d) La disparidad entre el empleo de anticonceptivos y la proporción de personas que expresan el deseo de espaciar o limitar sus familias deberá reducirse en un 50% para 2005, un 75% para 2010 y un 100% para 2015. UN (د) ينبغي تقليص التفاوت بين نسبة الأشخاص الذين يستخدمون وسائل منع الحمل ونسبة الأشخاص الذين يبدون رغبتهم في المباعدة بين الولادات أو في تحديد حجم أسرهم بما لا يقل عن 50 في المائة بحلول عام 2005 و 75 في المائة بحلول عام 2010 ومائة في المائة بحلول عام 2015.
    En 1999, en las medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (A/S-21/5/Add.1) se establecieron puntos de referencia para reducir la disparidad existente entre el empleo de anticonceptivos y la proporción de personas que expresan el deseo de espaciar el nacimiento de los hijos o limitar sus familias. UN 17 - وفي عام 1999، حدّدت الإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (A/S-21/5/Add.1) مقاييس مرجعية لتقليص الفارق الموجود بين استخدام وسائل منع الحمل ونسبة الأشخاص الذين يعبرون عن رغبتهم في المباعدة بين الولادات أو تحديد عدد الأطفال في أسرهم.
    20. el porcentaje de personas con discapacidad que requiere apoyo ortopédico (motriz) en el total de personas con discapacidad parece ser alto, ya que casi una persona de cada cinco presenta discapacidad de este tipo (gráfico 2). UN 20- ونسبة الأشخاص الذين يعانون من معوقات الهيكل العظمي ضمن مجموع الأشخاص ذوي الإعاقة يبدو أعلى ناهيك أن نحو شخص من أصل 5 أشخاص يعانون من إعاقات الهيكل العظمي (الشكل 2)
    Esos indicadores medirán, a nivel nacional, el porcentaje de mujeres embarazadas infectadas con el VIH que reciben el curso completo de profilaxis antirretroviral, el porcentaje de personas con una avanzada infección del VIH que reciben la terapia de combinación antirretroviral y el porcentaje de personas con enfermedades de transmisión sexual a las que se ha diagnosticado, tratado y asesorado adecuadamente. UN وستقيس هذه المؤشرات، على المستوى القطري، نسبة النساء الحوامل المصابات بالفيروس اللاتي يتلقين علاجا كاملا باستخدام مضادات الفيروسات لمنع إصابة الأجنّة، ونسبة الأشخاص الذين هُم في مراحل متقدمة من الإصابة بالفيروس ويتلقون علاجا متعددا بمضادات الفيروسات، ونسبة الأشخاص المصابين بأمراض منقولة جنسيا الذين يتم تشخيصهم وعلاجهم وإسداء المشورة لهم بصورة ملائمة.
    A ese respecto, acordamos reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable o que no puedan costearlo (como se indica en la Declaración del Milenio) y el porcentaje de personas que carezcan de acceso a saneamiento básico, lo cual entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: UN وفي هذا الصدد توافق على خفض نسبة الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها إلى النصف بحلول سنة 2015 (على النحو المحدد في إعلان الألفية)، ونسبة الأشخاص الذين لا تتاح لهم فرص الوصول إلى المرافق الصحية الأساسية، وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    27. Colombia se comprometió voluntariamente a reducir el porcentaje de personas en pobreza al 28.5% y el porcentaje de personas que viven en pobreza extrema al 8,8 % para el 2015. UN 27- والتزمت كولومبيا طواعيةً بخفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر(43) إلى 28.5 في المائة ونسبة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع إلى 8.8 في المائة بحلول عام 2015.
    El envejecimiento de las poblaciones humanas -- el incremento en número y proporción de personas de edad más avanzada debido al aumento de la esperanza de vida y al descenso de la fecundidad -- es uno de los procesos demográficos más significativos que conforman el mundo actual. UN 11 - وتعد شيخوخة السكان - أي الزيادة في عدد ونسبة الأشخاص المسنين بسبب زيادة متوسط العمر المتوقع وانخفاض معدل الخصوبة - أحد أهم العمليات الديمغرافية التي تشكل العالم اليوم.
    Número de personas y tasa (por cada 100.000 personas) que fueron detenidas, procesadas, acusadas, sentenciadas, encarceladas por delitos violentos u otros delitos graves (como homicidio, robo, asalto y tráfico); UN عدد ونسبة الأشخاص (من كل 000 100 شخص) الذين تم توقيفهم/تقديمهم إلى القضاء/إدانتهم/إصدار أحكام ضدهم/حبسهم لارتكابهم جرائم عنف أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة (مثل القتل والسرقة والاعتداء والاتجار غير المشروع)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus