Winston Churchill definió la civilización en una conferencia que dio en el fatídico año 1938. | TED | ونستون تشرشل عَرّف الحضارة مرة فى محاضرة درسها فى العام المصيرى 1938. |
Winston Churchill representaba a una Gran Bretaña exhausta por la guerra. | Open Subtitles | كان ونستون تشرشل ممثلًا لبريطانيا المنهكة من الحرب |
Incluso cuando el Sr Winston Churchill mencionó una vez, ya sabes, algo como, | Open Subtitles | حتى عندما قال ونستون : تشرشل ذات مرة، ما معناه كنت أود توافر الليمون مع شراب الجن والتونك الخاص بي |
Winston Churchill dijo una vez, si alguna vez nos vamos de India... será governada por los tontos. | Open Subtitles | ..ونستون تشرشل قال ذات مرة ،إن غادرنا الهند سيديرها الحمقى .أوهـ |
He recorrido toda la ciudad, buscando almendras silvestres uzbecas, tinta japonesa de calamar, y una vela con la forma de Winston Churchill. | Open Subtitles | تبحث عن اللوز البرية الأوزبكي، الحبر الحبار اليابانية وشمعة على شكل ونستون تشرشل. |
Tiene oculta en el culo una llave que hizo con Winston Churchill. | Open Subtitles | يخفي المفتاح الذي مصنوعة من ونستون تشرشل في المؤخرة. |
Winston Churchill describió así su conversación con Stalin sobre las políticas agrícolas de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, que cobraron millones de vidas. | UN | وفيما يلي الكيفية التي وصف بها ونستون تشرشل محادثته مع ستالين بشأن السياسات الزراعية لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية، التي قضت على حياة الملايين. |
A ese respecto, recordó lo que Sir Winston Churchill había dicho sobre la democracia, que era la peor forma de gobierno a excepción de todas las demás. | UN | وكما قال السير ونستون تشرشل عن الديمقراطية، فإنه لولا وجود أشكال الحكم الأخرى الأسوأ منها لكانت أسوأ شكل من أشكال الحكم. |
Winston Churchill está pitando un habano extra hoy. | Open Subtitles | ونستون تشرشل" يدخن" سيجار كبير اضافى اليوم |
¡Ahí está Winston Churchill! | Open Subtitles | وانظر , هاهو الرئيس ونستون تشرشل |
Esta noche en el teatro nos acompaña el salvador de nuestra nación Winston Churchill. | Open Subtitles | معنا في المسرح الليلة عندنا منقذ أمتنا "ونستون تشرشل" |
Una bolsa de almendras silvestres de Uzbekistán, una vela con la forma de Winston Churchill, y 185 gramos de tinta japonesa auténtica de calamar. | Open Subtitles | ألف كيس من اللوز الأوزبكية البرية. شمعة على شكل ونستون تشرشل... و 200 غرام... |
La pregunta que se plantea inevitablemente es la siguiente: ¿Deseamos dar a las Naciones Unidas un mandato claro y definido y habilitarlas para que lo cumplan? A mi juicio, nuestra respuesta debe ser la misma que dio una vez Winston Churchill: | UN | والسؤال الذي يثار بشكل ضمني هو: هل نرغب في إعطاء اﻷمم المتحدة ولاية واضحة مركزة وندعمها حتى تضطلع بتلك الولاية؟ في رأيي أن الجواب ينبغي أن يكون نفس الجواب الذي قدمه ونستون تشرشل في إحدى المرات حيث قال: |
No obstante, tras los horrores de la segunda guerra mundial, que impulsaron a la creación de las Naciones Unidas, el extinto Winston Churchill, al convencer al pueblo británico y, ciertamente, al resto del mundo, a que se sumaran al segundo intento de procurar el logro de la paz entre las naciones, afirmó que | UN | إلا أنه، عقب فظائع الحرب العالمية الثانية، التي عجلت بإنشاء اﻷمم المتحدة، قال الراحل ونستون تشرشل ناصحا، وهو يحث الشعب البريطاني، وبالتأكيد بقية العالم، على الانضمام إلى المحاولة الثانية للسعي لإرساء السلام بين اﻷمم: |
Hace más de 70 años, Winston Churchill lamentaba lo que denominó la " imposibilidad confirmada de enseñar a la humanidad " . | UN | قبل سبعين عاما أبدى ونستون تشرشل على ما أسماه " توكيد عدم قابلية البشرية للتعلم " . |
Como señaló Winston Churchill en 1943 cuando pidió la reconstrucción de las cámaras parlamentarias de Londres dañadas por la guerra: "Nosotros moldeamos nuestros edificios, y luego, ellos nos moldean a nosotros". | TED | كما أشار "ونستون تشرشل" عام 1943 عندما نادى بترميم قاعة البرلمان بلندن المدمرة بسبب الحرب "نحن نشكل مبانينا، وبعد ذلك، هم يشكلوننا." |
Es hora de que todos los países del este de Asia recuerden el famoso consejo de Winston Churchill: "Siempre es mejor dialogar que ir a la guerra". | News-Commentary | لقد حان الوقت لكي تتذكر كل دول شرق آسيا نصيحة ونستون تشرشل الشهيرة: "المحادثات الطويلة المرهقة أفضل في كل الأحوال من خوض الحروب المدمرة". |
Winston Churchill decidió lanzar sus bombarderos contra los civiles alemanes cuando la victoria aliada estaba aún muy lejana. Necesitaba levantar la moral británica con una demostración de fuerza contra un enemigo que acababa de pasar varios años bombardeando el Reino Unido. | News-Commentary | فقد قرر ونستون تشرشل إطلاق العنان لقاذفاته تحصد أرواح المدنيين الألمان عندما كان انتصار الحلفاء لا يزال بعيد المنال. وكان في احتياج إلى بناء الروح المعنوية البريطانية باستعراض القوة ضد العدو الذي كان في ذلك الحين قد أمضى سنوات عديدة في قصف المملكة المتحدة. |
LONDRES – Winston Churchill, como es sabido, observó que la democracia es la peor forma de gobierno -aparte de todas las demás que se han intentado-. Si hoy estuviera vivo, podría pensar lo mismo del capitalismo como un vehículo para el progreso económico y social. | News-Commentary | لندن ــ ذات يوم، قال ونستون تشرشل إن الديمقراطية هي أسوأ أشكال الحكم ــ باستثناء كل الأشكال الأخرى التي تم تجريبها. ولو كان على قيد الحياة اليوم فلعله كان ليرى نفس الرأي في الرأسمالية بوصفها وسيلة لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
En palabras de Winston Churchill: | Open Subtitles | تعليقاً على ما حدث : ( قال ( ونستون تشرشل |