Se les pidió que comunicaran los números de fax de las filiales en los tres países receptores y una copia de su informe anual y sobre el medio ambiente más reciente. | UN | وطلب إليها إرسال أرقام فاكس الشركات الفرعية في البلدان المضيفة الثلاثة ونسخة من أحدث تقاريرها السنوية والبيئية. |
La información transmitida por el Gobierno incluía un ejemplar de la Constitución belga y una copia de la propuesta del Gobierno acerca de la revisión del artículo 151 de la Constitución. | UN | وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور. |
Viene con frijoles... y una copia del periódico de esta mañana. | Open Subtitles | تأتي مع طبق جانبي من الفول السوداني ونسخة من الجريدة الصباحية |
La autora proporcionaba copias de la sentencia condenatoria de su hijo y del recurso de apelación. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من الحكم الصادر في حق ابنها ونسخة من طعنه في الحكم. |
La solicitud, junto con una copia del contrato de arrendamiento, se presentará en la Depen-dencia de Servicios Especiales (oficina S-101) para su autorización antes de entregarla a la Administración del Garaje a efectos de la expedición. | UN | ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-101( ﻹجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرآب لﻹصدار. |
Pidió que se le enseñara la orden de detención y copia de la denuncia oficial, pero no se le entregó ni una ni otra. | UN | وقد طلب الاطلاع على مذكرة التوقيف ونسخة من الشكوى الرسمية المقدّمة ضده، لكنه لم يحصل على أي منهما. |
Más tarde, los guardias quemaron sus pertenencias, incluidas las cartas a sus abogados, la transcripción del juicio y una copia de su petición al Consejo Privado. | UN | ثم قام حراس السجن بإحراق أمتعته بما فيها رسائل من محاميه، ومحضر وقائع المحاكمة، ونسخة من التماسه إلى مجلس الملكة. |
La delegación pidió también una muestra del marco lógico y una copia de las directrices de programación establecidas en 1997. | UN | وطلب الوفد أيضا نموذجا للإطار المنطقي ونسخة من المبادئ التوجيهية للبرامج التي وضعت في عام 1997. |
La delegación pidió también una muestra del marco lógico y una copia de las directrices de programación establecidas en 1997. | UN | وطلب الوفد أيضا نموذجا للإطار المنطقي ونسخة من المبادئ التوجيهية للبرامج التي وضعت في عام 1997. |
Lleve consigo solo pequeñas cantidades de dinero en efectivo y una copia de su pasaporte. | UN | ولا تحملوا معكم سوى مبالغ صغيرة من النقد ونسخة من جواز سفركم. |
Entrego cada coche que lavo con una sonrisa, un ambientador y una copia de mi comedia garantía-de-éxito situada en Wisconsin. | Open Subtitles | كل سيارة اغسلها يدويا اقدمها معها ابتسامة ،ومعطر جو ونسخة من روايتي الجديدة |
Salvo en el caso de objeción por parte del funcionario, la decisión del Secretario General y una copia del informe del grupo se transmitirán asimismo a un miembro designado del órgano o de los órganos representativos del personal del lugar de destino en que se ha creado la junta. | UN | كذلك يحال قرار اﻷمين العام ونسخة من تقرير الفريق، إلى موظف مسمى تابع للهيئة أو الهيئات الممثلـة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه مجلس الطعون المشترك، ما لم يُبد الموظف اعتراضه. |
La decisión del Secretario General y una copia del informe del grupo se transmitirán asimismo a un miembro designado del órgano o de los órganos representativos del personal del lugar de destino en que se haya establecido la junta, salvo que el funcionario objete a ello. | UN | كما يحال قرار اﻷمين العام ونسخة من تقرير الفريق إلى موظف مسمى تابع للهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ في مجلس الطعون المشترك، إلا في الحالات التي يبدي فيها الموظف اعتراضه. |
La decisión del Secretario General y una copia del informe del grupo se transmitirán asimismo a un miembro designado del órgano o de los órganos representativos del personal del lugar de destino en que se haya establecido la junta, salvo que el funcionario objete a ello. | UN | كما يحال قرار الأمين العام ونسخة من تقرير الفريق إلى موظف مسمى تابع للهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه مجلس الطعون المشترك، إلا في الحالات التي يبدي فيها الموظف اعتراضه. |
La autora proporcionaba copias de la sentencia condenatoria de su hijo y del recurso de apelación. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من الحكم الصادر في حق ابنها ونسخة من طعنه في الحكم. |
Una membrecía del club "El Queso del mes", y del club "El Bistec del mes", y una copia de "Tiempos Vegetarianos". | Open Subtitles | عضوية في جبن نادي الشهر ولحم نادي الشهر ونسخة من مجلة النباتيين |
La solicitud, junto con una copia del contrato de arrendamiento, se presentará en la Depen-dencia de Servicios Especiales (oficina S-101) para su autorización antes de entregarla a la Administración del Garaje a efectos de la expedición. | UN | ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-101( ﻹجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرأب لﻹصدار. |
La solicitud, junto con una copia del contrato de arrendamiento, se presentará en la Depen-dencia de Servicios Especiales (oficina S-101) para su autorización antes de entregarla a la Administración del Garaje a efectos de la expedición. | UN | ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-101( ﻹجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرأب لﻹصدار. |
Se recabará del solicitante o cliente el Registro Federal de Contribuyentes y copia de la Cédula de Identificación Fiscal, la cual deberá cotejarse contra la original. | UN | ويُطلب من مقدم الطلب أو العميل تقديم رقمه المدون في سجل دافعي الضرائب الاتحادية ونسخة من رقم البطاقة الضريبية تُضاهى بالأصل. |
Se requiere para el registro, copia del acta constitutiva, un ejemplar de los estatutos y la nómina de los miembros. | UN | ومن المطلوب لغرض التسجيل تقديم نسخة من ميثاق النقابة ونسخة من النظام الأساسي وقائمة بأسماء الأعضاء. |
Pensé en darle los informes y una copia de la petición. | Open Subtitles | ظننت بأن اعطيك الادب فقط ونسخة من البيتشون |
- Acompañar original y copia del acta constitutiva y los estatutos, firmados por el secretario general y por todos los miembros del Comité Ejecutivo provisional; | UN | ضم الأصل ونسخة من عقد التأسيس والأنظمة الأساسية موقعة من قبل الأمين العام وجميع أعضاء المجلس التنفيذي المؤقت؛ |
Pidió informaciones sobre la prestación de trabajos penitenciarios en beneficio de empresas privadas y un ejemplar del Código. | UN | وطلبت تزويدها بمعلومات بشأن توفير السجون أيدي عاملة للمؤسسات الخاصة، ونسخة من أحكام هذا القانون. |
393. Mivan presentó también una declaración de sus auditores y extractos de sus balances generales correspondientes a los años 1986 a 1990 con respecto a sus actividades mercantiles en el Iraq así como una copia de sus balances financieros correspondientes al año finalizado el 31 de diciembre de 1990. | UN | 393- وقدمت شركة " ميفان " أيضاً بياناً من مراجعي حساباتها، ومقتطفات من بياناتها المالية عن السنين من 1986 إلى 1990 فيما يتعلق بأنشطتها التجارية في العراق، ونسخة من بياناتها المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1992. |