"ونسقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y coordinó
        
    • ha coordinado
        
    • coordinó la
        
    • y coordinado
        
    • coordinó el
        
    • coordinó y
        
    • coordinados
        
    • y coordinaron
        
    • estuvieron coordinadas
        
    La División de Estadística de las Naciones Unidas preparó un proyecto inicial de Clasificación y coordinó la elaboración del proyecto provisional de la Clasificación. UN وقامت شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بإعداد مشروع أولي للتصنيف ونسقت إعداد مشروعه المؤقت.
    Reuniones de los grupos de trabajo sobre prioridades nacionales celebradas, en las que la UNMIT proporcionó apoyo de secretaría y coordinó el seguimiento UN اجتماعاً لأفرقة العمل المعنية بالأولويات الوطنية عقدت، قدمت لها البعثة الدعم بأعمال الأمانة ونسقت متابعتها
    ha coordinado la mitigación de riesgos con la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN ونسقت مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في تخفيف الأخطار.
    Global Rights coordinó la mesa redonda sobre la raza y la pobreza en las Américas. UN ونسقت رابطة الحقوق العالمية عقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن العرق والفقر في الأمريكتين.
    Para mediados de 1998, el UNICEF había iniciado y coordinado la asistencia de emergencia a los niños no acompañados brindándoles alimentos, viviendas y servicios de salud. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٨، كانت اليونيسيف قد بدأت ونسقت مساعدة طوارئ لﻷطفال غير المصحوبين بذويهم ركزت على توفير الغذاء والمأوى والخدمات الصحية.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno coordinó el traslado seguro y efectivo del personal, el equipo y los artículos de apoyo entre las misiones sobre el terreno, o dentro de ellas. UN ونسقت إدارة الدعم الميداني أنشطة نقل الأفراد ومعداتهم ولوازم دعمهم إلى البعثات الميدانية ومنها وداخلها سلامة وفعالية.
    La Misión coordinó y ultimó un examen de la legislación para analizar deficiencias y formular recomendaciones en relación con la protección jurídica frente a la violencia sexual y por razón de género. UN ونسقت البعثة ووضعت الصيغة النهائية لعملية استعراض تشريعي هدفها تحليل الثغرات وتحديد التوصيات اللازمة لمعالجة مسألة الحماية القانونية من العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    Para luchar contra el cólera, el UNICEF organizó y coordinó campañas masivas de desinfección de las aguas que fueron ejecutadas en muchas zonas del país por organizaciones no gubernamentales y voluntarios somalíes, y proporcionó sales de rehidratación oral y otros suministros. UN ونظمت اليونيسيف ونسقت حملات واسعة النطاق لتطهير المياه من الكوليرا تم اﻹضطلاع بها في مناطق كثيرة من البلد عن طريق المنظمات غير الحكومية والمتطوعين الصوماليين، ووفرت أملاح اﻹماهة الفموية ولوازم اخرى.
    La Comisión inició y coordinó consultas entre las comisiones regionales sobre las propuestas de cooperación interregional vinculadas a las repercusiones de las migraciones internacionales tanto en los países de origen como en los de destino. UN وبدأت اللجنة ونسقت مشاورات بين اللجــان اﻹقليمية بشأن التعاون اﻷقاليمي المقترح لمعالجة أثر الهجرة الدولية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Además de enviar equipos especiales de búsqueda y rescate para que proporcionaran asistencia, el Gobierno de Taiwán también donó 100.000 dólares y coordinó la donación de materiales de socorro por parte de grupos benéficos nacionales. UN وإضافة إلى إيفاد فريق خاص للتنقيب والإغاثة من أجل تقديم المساعدة، منحت حكومة تايوان أيضا مبلغ 000 100 دولار ونسقت تقديم مواد الإغاثة التي منحتها الجمعيات الخيرية.
    A lo largo de todo el proceso, en particular la fase de Túnez, CONGO facilitó y coordinó la participación de las ONG y actuó de intermediaria entre los gobiernos y la sociedad civil en cuestiones tan delicadas como los derechos humanos. UN وطيلة هذه العملية، وبخاصة قرب مرحلة تونس العاصمة، يسرت المنظمة ونسقت مشاركة المنظمات غير الحكومية، وقامت بالوساطة بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا حساسة مثل حقوق الإنسان.
    En 2006 la División preparó y organizó una reunión especial de alto nivel del Comité, organizó una exposición y la proyección de una película y una recepción del Presidente y coordinó celebraciones paralelas con las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. UN وفي عام 2006، أعدت الشعبة ونظمت اجتماعا خاصا رفيع المستوى للجنة ونظمت معرضا وعرضا سينمائيا وحفل استقبال لرئيس اللجنة، ونسقت مع مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا لعقد احتفالات موازية.
    La organización también ha coordinado a 12.000 estudiantes para ahorrar más de un megavatio de electricidad al día. UN ونسقت المنظمة أيضا مع 000 12 طالب لكي يقتصدوا في استهلاك في ما يزيد عن ميغاواط من الكهرباء كل يوم.
    La funcionaria ha cooperado con la División para el Adelanto de la Mujer, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales con los que ha coordinado las actividades relacionadas con los derechos humanos de la mujer. UN وقد تعاونت حلقة الوصل، ونسقت اﻷنشطة، مع شعبة النهوض بالمرأة، والوكالات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    La UNMIBH también ha coordinado las políticas sobre medios de difusión con la OSCE en el seno del Grupo Asesor de apoyo a los medios de información, bajo la presidencia de la Oficina del Alto Representante. UN ونسقت البعثة مع المنظمة سياساتها فيما يتعلق بوسائط اﻹعلام في إطار فريق الدعم الاستشاري المعني بوسائط اﻹعلام، الذي ترأسه المفوضية.
    La Asociación coordinó la delegación de empresarios en esa reunión, a la que asistieron el Director General de la Asociación y el Presidente de la Asociación Hotelera del Canadá. UN ونسقت الرابطة وفد أرباب العمل في هذا الاجتماع الذي حضرته الرابطة ورئيس رابطة الفنادق الكندية.
    coordinó la participación de representantes de las personas de edad en el Foro del Milenio de las Naciones Unidas. UN ونسقت مشاركة ممثلي المسنين في منتدى الأمم المتحدة للألفية.
    61. El comité ha iniciado y coordinado actividades en materia de salud, agua, saneamiento y alimentos fuera de Antananarivo, principalmente en Brickaville y sus alrededores gravemente afectados. UN ٦١ - استهلت اللجنة ونسقت اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بالصحة والمياه والمرافق الصحية والمواد الغذائية وذلك في المناطق الواقعة خارج انتاناناريفو، وبصفة رئيسية في بريكافيل والضواحي التي تضررت بشدة.
    Desde sus inicios a comienzos del decenio de 1990, el STCC-COSTA ha ejecutado varios proyectos de investigación y desarrollo, sobre todo en materia de teleobservación y SIG, y ha auspiciado y coordinado varios cursos prácticos y conferencias internacionales. UN وقد نفذت اللجنة ، منذ انشائها في أوائل التسعينات ، عددا من مشاريع البحث والتطوير ، معظمها في مجال الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية ، واستضافت ونسقت عدة حلقات عمل ومؤتمرات دولية .
    Se publicaron 12 informes de evaluación independiente y la secretaría coordinó el inicio de las operaciones en conexión directa de 30 registros nacionales durante el período que se examina. UN وصدر اثنا عشر تقرير تقييم مستقل، ونسقت الأمانة إطلاق 30 سجلاً وطنياً خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    coordinó y supervisó las operaciones de asistencia humanitaria, prestó asistencia técnica a todo el proceso electoral, que culminó en la celebración de elecciones libres e imparciales del 27 al 29 de octubre de 1994, y verificó dicho proceso. UN ونسقت ورصدت عمليات المساعدة اﻹنسانية. وقدمت المساعدة التقنية الى العملية الانتخابية بأكملها وتحققت من هذه العملية التي توجت باجراء انتخابات حرة ونزيهة في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Durante el año transcurrido, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva realizó una operación conjunta de lucha contra los estupefacientes, así como esfuerzos coordinados en materia de desarrollo en el Afganistán después del conflicto, y ha venido unificando sus capacidades en la esfera del mantenimiento de la paz. UN خلال السنة الماضية قامت المنظمة بعملية مشتركة لمكافحة استعمال المخدرات ونسقت الجهود بشأن تطوير أفغانستان بعد انتهاء الصراع، وتقوم المنظمة بتوحيد قدرة حفظ السلام التي تمتلكها.
    Debatieron cada vez más las políticas entre ellas y coordinaron sus esfuerzos. UN وعلى نحو مطرد، ناقشت هذه المؤسسات السياسات فيما بينها ونسقت جهودها.
    Las responsabilidades administrativas y logísticas respecto de las tres operaciones estuvieron coordinadas en el cuartel general de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas en Zagreb. UN ونسقت المسؤوليات اﻹدارية والسوقية للعمليات الثلاث كلها من المقر الميداني لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus