"ونشدد على أهمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • subrayamos la importancia
        
    • destacamos la importancia
        
    • hacemos hincapié en la importancia
        
    • recalcamos la importancia
        
    • ponemos de relieve la importancia
        
    • insistimos en la importancia
        
    • resaltamos la importancia
        
    • así como la importancia del
        
    subrayamos la importancia de que los Estados poseedores de armas químicas cumplan con todas sus obligaciones de conformidad con la Convención. UN ونشدد على أهمية امتثال الدول التي تملك أسلحة كيميائية امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    subrayamos la importancia de reducir los gastos militares de conformidad con el principio de seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos. UN ونشدد على أهمية تخفيض النفقات العسكرية عملا بمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    Apoyamos las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y destacamos la importancia de su sistema de salvaguardias. UN ونعرب عن تأييدنا لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونشدد على أهمية نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة.
    Apoyamos las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y destacamos la importancia de su sistema de salvaguardias. UN ونعرب عن تأييدنا لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونشدد على أهمية نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة.
    hacemos hincapié en la importancia de la seguridad de los materiales y las instalaciones nucleares y exhortamos a todos los Estados a velar por que existan acuerdos eficaces para la protección. UN ونشدد على أهمية أمن المواد والمنشآت النووية، وندعو جميع الدول إلى التأكد من وجود ترتيبات فعالة للحماية.
    recalcamos la importancia de renovar el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y de adaptarlo a las nuevas realidades. UN ونشدد على أهمية تحديد المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا وتكييفها مع الوقائع الجديدة.
    ponemos de relieve la importancia de promover la participación activa de la mujer en las instituciones de administración local y en el proceso decisorio en todos los niveles. UN ونشدد على أهمية تعزيز مشاركة النساء بنشاط في المؤسسات الحكومية المحلية وفي عملية اتخاذ القرارات على جميع الصعد.
    insistimos en la importancia de que los productos cuya exportación interesa a todos los países en desarrollo tengan un acceso mejor y más previsible a los mercados de los países desarrollados. UN ونشدد على أهمية دخول الصادرات إلى الأسواق بشكل محسن وقابل للتنبؤ بما يراعي مصالح البلدان النامية.
    subrayamos la importancia del uso eficiente y eficaz de los recursos del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales pertinentes. UN ونشدد على أهمية الاستخدام الفعال والناجع لموارد منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    subrayamos la importancia del compromiso político y del fomento de la capacidad para garantizar la plena aplicación de las medidas adoptadas. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    subrayamos la importancia del compromiso político y del fomento de la capacidad para garantizar la plena aplicación de las medidas adoptadas. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    subrayamos la importancia del compromiso político y del fomento de la capacidad para garantizar la plena aplicación de las medidas adoptadas. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    subrayamos la importancia de que se adopte un enfoque amplio que considere la cooperación regional como pilar indispensable para afrontar los problemas del Afganistán y otros países; UN ونشدد على أهمية اتخاذ نهج شامل يتضمن التعاون الإقليمي بوصفه ركيزة أساسية في التصدي للتحديات في أفغانستان وما يتجاوزها؛
    destacamos la importancia de la participación de las distintas partes interesadas en las actividades encaminadas a la ordenación forestal sostenible. UN ونشدد على أهمية مشاركة أصحاب المصالح المتعددة في الأنشطة الرامية إلى الإدارة المستدامة للغابات.
    destacamos la importancia de que el pueblo iraquí se mantenga unido y haga todo lo posible por lograr un consenso nacional en la determinación de su futuro. UN ونشدد على أهمية أن يظل الشعب العراقي متحدا وأن يبذل قصاراه من أجل تحقيق توافق وطني في الآراء لبناء مستقبله.
    destacamos la importancia de asegurar la independencia operacional de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ونشدد على أهمية كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أدائه لأعماله.
    destacamos la importancia del acceso a la educación básica, que es un derecho fundamental. UN 24 - ونشدد على أهمية الاستفادة من التعليم الأساسي باعتباره حقا أساسيا.
    hacemos hincapié en la importancia de integrar la cultura de paz en las actividades operacional de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ونشدد على أهمية إدماج ثقافة السلام في الأنشطة الميدانية للجنة بناء السلام.
    hacemos hincapié en la importancia de seguir suministrando asistencia material a África y de continuar mejorando el empleo de esos recursos en pro del desarrollo sostenible. UN ونشدد على أهمية الاستمرار في تقديم المعونة المادية لأفريقيا، وتحسين استخدام هذه الموارد في تحقيق التنمية المستدامة.
    recalcamos la importancia de la aplicación total y no selectiva del TNP. UN ونشدد على أهمية التنفيذ التام وغير الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    ponemos de relieve la importancia de ampliar la educación primaria, secundaria y superior, así como la enseñanza profesional y la capacitación técnica, especialmente para las niñas y las mujeres. UN ونشدد على أهمية التوسع في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي وكذلك التعليم المهني والتدريب التقني، وبخاصة للفتيات والنساء.
    insistimos en la importancia de que el temario internacional de derechos humanos se trate de manera justa y equilibrada. UN ونشدد على أهمية أن يتوخى المجتمع الدولي الإنصاف والتوازن لدى معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    resaltamos la importancia de atender plenamente las necesidades de las personas que viven en asentamientos de tugurios y las necesidades especiales de las mujeres, los niños, los ancianos y los discapacitados. UN ونشدد على أهمية تلبية كافة احتياجات السكان الذين يعيشون في المستوطنات الفقيرة والاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال وكبار السن والمعوقين.
    Exhortamos a los Estados a que redoblen sus esfuerzos por cumplir sus compromisos relativos al alivio de la deuda y subrayamos la responsabilidad que atañe a todos los deudores y acreedores en lo que respecta a la sostenibilidad de la deuda, así como la importancia del trato equivalente de todos los acreedores. UN 34 - وندعو الدول إلى مضاعفة الجهود من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتخفيف عبء الدين، ونؤكد مسؤولية جميع الجهات المدينة والدائنة عن مسألة القدرة على تحمل الدين، ونشدد على أهمية معاملة جميع الجهات الدائنة بصورة متكافئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus