En relación con la seguridad, el Comité destaca la importancia de mejorar la reunión, el análisis y la difusión de información en la Sede y sobre el terreno. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة والأمن، تلاحظ اللجنة أهمية جمع المعلومات وتحليلها ونشرها على نحو أفضل في المقر والميدان. |
Los oradores reconocieron el papel de los organismos de las Naciones Unidas en la tarea de facilitar el intercambio, la comparación y la difusión de información en los planos regional y mundial. | UN | وأقر المتحدثون بدور وكالات الأمم المتحدة في تسهيل تبادل البيانات وتصنيفها ونشرها على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Se tomó nota también de la importancia dada a la comunicación y difusión de la información a nivel nacional y local. | UN | كما أحيط علما بالتوكيد الذي يولى ﻹبلاغ المعلومات ونشرها على الصعيدين القطري والمحلي. |
Un ejemplo comunicado por Bulgaria es la traducción de normas internacionales y documentos de orientación sobre la prevención de la corrupción a su idioma nacional y su publicación en Internet para informar mejor a las empresas nacionales y ampliar su acceso a la información. | UN | وترجمة المعايير والوثائق الإرشادية الدولية المتعلقة بمنع الفساد إلى اللغات المحلية ونشرها على الإنترنت مثال ساقته بلغاريا يمكن أن يحسن من وعي المنشآت الوطنية واطلاعها على المعلومات. |
Pidió a la secretaría de la UNCTAD que elaborara orientaciones para su publicación y difusión en el mayor grado posible. | UN | وقد طلب الفريق إلى أمانة الأونكتاد إعداد الوثيقة الاستشارية ونشرها على أوسع نطاق ممكن. |
Esos programas se deberían apoyar y difundir a nivel bilateral y multilateral. | UN | وينبغي دعم هذه البرامج ونشرها على كل من الصعيد الثنائي والصعيد المتعدد اﻷطراف. |
i) Mejorar la recopilación de datos y la reunión de información, así como su análisis, interpretación y difusión a los usuarios finales; | UN | `1` تحسين جمع البيانات والمعلومات فضلاً عن تحليلها وتفسيرها ونشرها على المستخدمين النهائيين؛ |
Promulgación de directrices sobre confidencialidad y publicación en la Intranet | UN | صياغة مبادئ توجيهية بشأن السرية ونشرها على الشبكة الداخلية |
Los datos y su difusión a nivel nacional han ayudado a promover una mayor conciencia sobre la fístula obstétrica y a diseñar programas. | UN | وساعد توفُر البيانات ونشرها على الصعيد الوطني على التوعية بناسور الولادة وفي وضع البرامج ذات الصلة. |
12. La transferencia y la difusión de tecnología comporta intercambios transfronterizos de mercancías físicas y de conocimientos, ya sean tácitos o formales. | UN | 12- وينطوي نقل التكنولوجيا ونشرها على تدفقات كل من السلع المادية والمعارف عبر الحدود، سواء بشكل ضمني أو رسمي. |
` Apoyar y promover el intercambio y la difusión coordinados de los productos y los pronósticos obtenidos mediante modelos del clima espacial | UN | دعم وتشجيع التشارك في نواتج نماذج طقس الفضاء والتنبؤات به ونشرها على نحو منسَّق |
Se tomó nota también de la importancia dada a la comunicación y difusión de la información a nivel nacional y local. | UN | كما أحيط علما بالتوكيد الذي يولى ﻹبلاغ المعلومات ونشرها على الصعيدين القطري والمحلي. |
La amplia aceptación y difusión de los principios alentaría su utilización por todos los interesados en todos los niveles. | UN | وسيشجع قبول المبادئ ونشرها على نطاق واسع على استخدامها من جانب الفعاليات ذات الصلة على جميع المستويات. |
La prestación de servicios a las reuniones intergubernamentales y de expertos se vería afectada, así como la preparación puntual de publicaciones sobre asuntos oceánicos y del derecho del mar y su publicación en el sitio web. | UN | وسيتأثر تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وكذلك التقيد بالمواعيد في إعداد المنشورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار ونشرها على الموقع الشبكي. |
a) Tomar nota de la situación actual de la publicación, incluidos los progresos realizados en la elaboración de los estudios del Repertorio y su publicación en Internet en tres idiomas (español, francés e inglés); | UN | (أ) أن تحيط علما بالحالة الراهنة للمنشور، بما في ذلك التقدم المحرز في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ونشرها على شبكة الإنترنت بثلاث لغات (الإسبانية والإنكليزية والفرنسية)؛ |
Asimismo, se examina la transferencia y difusión en las explotaciones agrícolas de las tecnologías agrícolas y la manera en que esta transferencia puede verse afectada por la legislación en materia de propiedad intelectual. | UN | ويبحث التحليل أيضا كيفية تأثر عملية نقل التكنولوجيات الزراعية ونشرها على مستوى المزرعة بأحكام الملكية الفكرية. |
10. Los inventarios forestales nacionales y los criterios e indicadores constituyen útiles instrumentos para recopilar y difundir a los interesados información pertinente sobre diversas propuestas de acción. | UN | 10 - يعد حصر الغابات الوطنية والمعايير والمؤشرات أدوات مفيدة لجمع المعلومات ذات الصلة بعدد من مقترحات العمل ونشرها على أصحاب المصلحة. |
i) Mejorar la recopilación de datos y la reunión de información, así como su análisis, interpretación y difusión a los usuarios finales; | UN | `1` تحسين جمع البيانات والمعلومات فضلاً عن تحليلها وتفسيرها ونشرها على المستخدمين النهائيين؛ |
Diseño, elaboración, ensayo y publicación en el sitio en la Web de la Sección de Capacitación de Civiles de 3 módulos electrónicos de educación a distancia sobre solución de conflictos, atención del cliente y diversidad | UN | تصميم ووضع 3 نماذج إلكترونية للتعلم عن بُعد، تتعلق بحل الصراعات، والتركيز على العملاء، والتنوع، وإجراء اختبارات رائدة لها، ونشرها على موقع الإنترنت المتعلق بتدريب الموظفين المدنيين |
En este contexto, los participantes destacaron la importante función que podía desempeñar el GETT en la gestión de la información y su difusión a las regiones en que más se necesitaba. | UN | وفي هذا السياق، أشار المشاركون إلى الدور المهم الذي يمكن أن يؤديه فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في إدارة المعلومات ونشرها على أشد المناطق احتياجاً إليها. |
fotografías de las actividades de la FPNUL distribuidas a los medios de información y publicadas en el sitio web de la FPNUL y el Flickr, y cobertura fotográfica habitual de eventos y actividades de la FPNUL | UN | صورة عن أنشطة القوة تم توزيعها على وسائط الإعلام ونشرها على الموقع الشبكي للقوة، وصفحتها على فليكر، والتغطية المنتظمة بالصور الفوتوغرافية لمناسبات القوة وأنشطتها |
r) Reúnan y actualicen, procurando mejorar sus métodos de recopilación datos sobre la violencia contra la mujer, en especial mediante sistemas de información desglosada por género, y los difundan y den a conocer ampliamente; | UN | " (ص) أن تعمل على جمع واستكمال وتحسين البيانات المتاحة عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال نُظم المعلومات المبوبة على أساس نوع الجنس، والتي ينبغي إعلانها ونشرها على نطاق واسع؛ |
La División supervisará estas novedades y metodologías para elaborarlas y difundirlas en su sitio web. | UN | وستقوم الشعبة برصد هذه التطورات والمنهجيات الجديدة من أجل صياغتها ونشرها على موقعها على شبكة الإنترنت. |