"ونشعر بالقلق إزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nos preocupa la
        
    • nos preocupan las
        
    • nos preocupa que
        
    • nos inquieta el
        
    • nos preocupa el
        
    • vemos con preocupación la
        
    • nos preocupan los
        
    nos preocupa la situación en Timor Oriental. UN ونشعر بالقلق إزاء الحالة في تيمور.
    nos preocupa la resistencia de algunos países a las propuestas de cumplir los compromisos internacionales con los objetivos de desarrollo. UN ونشعر بالقلق إزاء مقاومة بعض البلدان للاقتراحات الرامية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالأهداف الإنمائية.
    nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا.
    nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا.
    nos preocupa que la triste realidad sea que el número de conflictos en el mundo no ha disminuido en modo alguno. UN ونشعر بالقلق إزاء الواقع المؤسف وهو أن عدد النزاعات في العالم لم ينخفض بأي شكل مــن اﻷشكال.
    nos inquieta el ritmo lento del progreso hacia la celebración de un referendo supervisado por las Naciones Unidas sobre la libre determinación del pueblo de ese territorio. UN ونشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء صوب إجراء استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة لتقرير مصير شعب تلك المنطقة.
    nos preocupa el hecho de que pueda disminuir la voluntad política de ocuparse de las armas convencionales, de su transferencia y de su acumulación excesiva. UN ونشعر بالقلق إزاء احتمال تراجع اﻹرادة السياسية لتناول اﻷسلحة التقليدية، ونقلها واﻹفراط في تكديسها.
    Este año se ha destacado por el positivo aporte a la paz internacional que se produjera aquí en Nueva York, cuando los 179 Estados parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares decidieran su extensión incondicional e indefinida. vemos con preocupación la realización de programas con fines de ensayos nucleares. UN لقد اتسمت هذه السنة بالمساهمة الايجابية في إقرار السلم الدولي التي تمت هنا في نيويورك، عندما قررت ١٧٩ دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديدها بغير شروط والى أجل غير مسمى ونشعر بالقلق إزاء برامج التجارب النووية الجارية حاليا.
    nos preocupa la persistencia de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y sus espacios marítimos circundantes. UN ونشعر بالقلق إزاء استمرار نزاع السيادة على جزر مالفيناس، وجزيرتي جنوب جورجيا وجنوب ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Hemos indicado los problemas que ha encontrado la eliminación progresiva del personal honorario y nos preocupa la falta de un plan de transición eficaz con respecto a la contratación de personal que contrarreste la pérdida de continuidad y de experiencia. UN وقد لاحظنا المشاكل المتعلقة بسحب الموظفين الذين يعملون مجانا، ونشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة انتقالية فعالة تتعلق بتعيين الموظفين وتعالج فقدان الاستمرارية والخبرة.
    nos preocupa la verdadera amenaza de desestabilización que afecta a los instrumentos jurídicos actualmente en vigor, en particular el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares, a causa del incumplimiento de las obligaciones y los retiros unilaterales de determinados países. UN ونشعر بالقلق إزاء الخطر الحقيقي المتمثل في زعزعة استقرار الصكوك القانونية السارية حاليا، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، نتيجة عدم الامتثال للالتزامات والانسحاب الأحادي من جانب بعض الدول.
    nos preocupa la aparente incapacidad del Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos para ultimar las regulaciones sobre sulfuros polimetálicos. UN ونشعر بالقلق إزاء العجز الظاهر لمجلس السلطة الدولية لقاع البحار عن إتمام القوانين المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    nos preocupa la amenaza que supone para la humanidad la existencia de armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. UN ونشعر بالقلق إزاء ما تواجهه البشرية من تهديد نتيجة استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    nos preocupa la amenaza que supone para la humanidad la continua existencia de armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. UN ونشعر بالقلق إزاء ما تواجهه البشرية من تهديد نتيجة استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    nos preocupan las observaciones del Secretario General en su informe sobre la crisis financiera del órgano mundial. UN ونشعر بالقلق إزاء الملاحظة المتعلقة باﻷزمة المالية للمنظمة العالمية التي أشار إليها اﻷمين العام في تقريره.
    nos preocupan las consecuencias que esta decisión política pueda tener en el funcionamiento de las Naciones Unidas. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار التي سيرتبها هذا القرار السياسي على أداء الأمم المتحدة وظائفها.
    nos preocupan las demostraciones de violencia que aún se manifiestan, porque generan más tensiones y no contribuyen a propiciar las condiciones para la reanudación del diálogo entre israelíes y palestinos. UN ونشعر بالقلق إزاء أعمال العنف التي لا تزال جارية، لأنها تزيد من حدة التوتر ولا تساعد في تهيئة الظروف المفضية إلى استئناف الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    nos preocupan las crecientes epidemias de paludismo, tuberculosis y hepatitis y otras enfermedades transmisibles, que tienen consecuencias devastadoras para el desarrollo económico de los Estados Miembros. UN ونشعر بالقلق إزاء استفحال أوبئة الملاريا والسل والتهاب الكبد وغيرها من الأمراض المعدية، التي تترتب عليها آثار وخيمة على التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء.
    nos preocupa que los países en desarrollo sin litoral sigan acumulando un nivel inconveniente de deuda externa. UN ونشعر بالقلق إزاء استمرار تراكم الديون الخارجية على البلدان النامية غير الساحلية على نحو غير ملائم.
    nos preocupa que se reemplacen conceptos y planteamientos. UN ونشعر بالقلق إزاء استبدال المفاهيم والنهج.
    nos inquieta el resurgimiento del extremismo, como la islamofobia y las nuevas formas de fascismo. UN ونشعر بالقلق إزاء ظهور التطرف ثانية كالخوف من الإسلام والأشكال الجديدة للعنصرية.
    Y nos preocupa el daño estructural en esa planta. Open Subtitles ونشعر بالقلق إزاء الأضرار الهيكلية للطابق
    Asimismo, reafirmamos la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre el desarme y vemos con preocupación la falta de flexibilidad de algunos Estados que han impedido el consenso necesario para acordar el programa de trabajo en este órgano. UN وبالمثل، نؤكد مجدداً أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح. ونشعر بالقلق إزاء عدم المرونة من جانب دول معينة، الأمر الذي حال دون تحقيق توافق الآراء الذي نسعى إليه في اعتماد برنامج عمل المؤتمر.
    nos preocupan los estallidos periódicos de violencia, y pedimos a todas las partes en Darfur que se sumen al proceso de paz. UN ونشعر بالقلق إزاء اندلاع أعمال العنف بشكل دوري، ونناشد جميع الجهات في دارفور أن تنضم إلى عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus