"ونصيب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • per
        
    • la proporción
        
    • el porcentaje
        
    • la parte correspondiente a
        
    • y la parte
        
    • y la participación
        
    • dinero y
        
    Calidad física de la vida y consumo de electricidad per cápita, 1992 UN الطبيعة المادية للحياة ونصيب الفرد من استهلاك الكهرباء عام ١٩٩٢
    Índice de Desarrollo de las TIC e ingreso nacional bruto per capita, 2011 UN مؤشر تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي
    desarrollo per cápita y en porcentaje del PNB, 1991 UN مجموعها ونصيب الفرد منها ومجموعها كنسبة مئوية من الناتج القومي الاجمالي، ١٩٩١
    la proporción de pescado fresco aumenta. UN ونصيب الأسماك الطازجة في تزايد.
    el porcentaje de las manufacturas en las exportaciones totales de África apenas ha cambiado en los dos últimos decenios, y todavía no alcanza el 10%. UN ونصيب الصناعات التحويلية في إجمالي الصادرات اﻷفريقية تغير بالكاد خلال العقدين الماضيين ولا يزال يقل عن ١٠ في المائة.
    La estructura de la producción está cambiando: la parte correspondiente a los servicios aumentó del 35% en 1991 al 52% en 1996; la de la industria y la construcción descendió del 52% al 39%, y la de la agricultura bajó del 13% al 8%. UN وتطرأ تغييرات على توزيع الانتاج: فقد ارتفع نصيب الخدمات من ٣٥ في المائة عام ١٩٩١ إلى ٢٥ في المائة عام ١٩٩٦، وانخفض نصيب الصناعة والتشييد من ٥٢ في المائة إلى ٣٩ في المائة ونصيب الزراعة من ١٣ إلى ٨ في المائة.
    Además, había escasa relación entre el PIB per cápita y la asistencia per cápita. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد سوى ارتباط ضئيل بين نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي ونصيب الفرد من المساعدة.
    Además, había escasa relación entre el PIB per cápita y la asistencia per cápita. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد سوى ارتباط ضئيل بين نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي ونصيب الفرد من المساعدة.
    DISTANCIA DEL MAR, SUPERFICIE, POBLACIÓN Y PRODUCTO NACIONAL BRUTO per CÁPITA UN والمساحة، والسكان، ونصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي
    También aventajamos a otros Estados Miembros con mayores recursos y producción per cápita. UN ونحن نتقدم أيضا دولا أعضاء أخرى ذات موارد أكبر من مواردنا ونصيب أكبر للفرد في الناتج.
    En China, el nivel per cápita de emisiones de gases termoactivos es muy bajo. UN ٢٧ - ونصيب الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة في الصين منخفض للغاية.
    Producción y producto per cápita en el año de base UN الناتج ونصيب الفرد من الناتج في سنة اﻷساس
    Los criterios para dicha diferenciación deberían ser el nivel de desarrollo económico y el PIB per cápita. UN ويكون مستوى النمو الاقتصادي ونصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي هما معياري ذلك التباين.
    El ingreso per cápita en muchos países, sobre todo en África, es inferior al de 1980. UN ونصيب الفرد من الدخل في كثير من البلدان، خاصة في أفريقيا، أدنى مما كان عليه في عام ١٩٨٠.
    Producción y producto per cápita en el año de base UN الناتج ونصيب الفرد من الناتج في سنة اﻷساس
    Producción y producto per cápita en el año de base UN الناتج ونصيب الفرد من الناتج في سنة اﻷساس
    En los cinco últimos años han continuado aumentando los gastos periódicos reales en salud, así como los gastos periódicos en salud per cápita. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، استمر تزايد المبالغ الفعلية الجارية التي تنفق على الصحة العامة ونصيب الفرد من النفقات الصحية الجارية.
    El ingreso per cápita en los atolones rurales (584 dólares) es menos de la mitad de la mera suma del PIB. UN ونصيب الفرد من الدخل في الجزر المرجانية الريفية يقل عن نصف المجموع الأولي لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    Producción y producto per cápita en el año de base UN الناتج ونصيب الفرد من الناتج في سنة الأساس
    Esos criterios deberían ser objeto de un acuerdo multilateral y tener en cuenta el nivel general de desarrollo económico y social de los países en cuestión, la proporción de los productos manufacturados en el conjunto de las exportaciones y el grado de diversificación de las exportaciones que se hubiera conseguido. UN وينبغي لهذه المعايير أن تكون موضع اتفاق متعدد اﻷطراف وأن تراعي المستوى العام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المعنية، ونصيب المصنوعات في الصادرات وكذلك ما تم احرازه من تنويع الصادرات.
    Uno de los factores determinantes de los gastos de salud es el nivel del producto nacional bruto (PNB) y el porcentaje en él asignado a los gastos de salud. UN ومن العوامل المحددة لإنفاق قطاع الصحة مستوى الناتج الإجمالي المحلي ونصيب نفقات قطاع الصحة من الناتج الإجمالي المحلي.
    6. Ese saldo se compensó en parte con las necesidades adicionales en relación con las operaciones de transporte, los servicios diversos y la parte correspondiente a la MINURSO de la financiación especial de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). UN ٦ - ومما استهلك الرصيد بصورة جزئية الاحتياجات اﻹضافية من عمليات النقل، والخدمات المتنوعة، ونصيب البعثة النسبي في تمويل قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    En el cuadro 4 figuran las emisiones antropógenas de los principales gases de efecto invernadero y la parte de Rusia en las emisiones mundiales en el año 1990. UN يرد في الجدول ٤ الانبعاثات الاصطناعية لغازات الدفيئة الرئيسية ونصيب روسيا من الانبعاثات العالمية في عام ٠٩٩١.
    En el cuadro 4 se ven los principales tipos de productos de la pesca exportados, el ritmo de crecimiento de las exportaciones y la participación de los países en desarrollo. UN ويبيِّن الجدول 4 الأنواع الرئيسية من صادرات منتجات الأسماك ومعدلات نموها ونصيب البلدان النامية فيها.
    Tus padres eran extremadamente cuidadosos con su dinero y entre el dinero de tu madre, proveniente de la herencia de tu abuela, y el seguro de vida de tu padre tu y tu hermano tienen suficiente dinero para el resto de sus vidas. Open Subtitles والديكِ كانوا مقتصدون لدرجة كبيرة... ونصيب والدتكِ ووالدكِ من التأمين... ....

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus