Aunque el Estatuto y el reglamento de la Corte contienen salvaguardias, su funcionamiento imparcial dependerá de la buena fe de los Estados partes en el Tratado y de la integridad de los magistrados y del fiscal. | UN | وذكر أن النظام الأساسي للمحكمة ونظامها الداخلي يشتملان على الضمانات اللازمة، ولكن عملها مستقبلا بطريقة عادلة يتوقف على حسن النية من جانب الدول الأطراف في المعاهدة وعلى نزاهة القضاة والمدعي العام. |
La respuesta de la Corte, en la forma de una opinión consultiva, se basará en el derecho internacional, de conformidad con el estatuto y el reglamento de la Corte. | UN | وسوف تستند المحكمة إلى القانون الدولي في الرد الذي تقدمه على هيئة فتوى، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة ونظامها الداخلي. |
Gracias al aumento del apoyo técnico prestado por el ACNUDH, se han establecido las modalidades institucionales y operacionales y el reglamento de la Comisión. | UN | وأنشئت الطرائق المؤسسية والتنفيذية للجنة ونظامها الداخلي من خلال الدعم التقني الإضافي المقدم من لدن المفوضية. |
El Magistrado Wolfrum explicó que la guía describía la composición y la competencia del Tribunal, el alcance de su jurisdicción y su reglamento. | UN | وعرض القاضي روديغِر فولفروُم تكوين المحكمة واختصاصاتها ونطاق ولايتها القضائية ونظامها الداخلي. |
El Grupo de Trabajo tuvo acceso a información sobre el Tribunal Penal Supremo del Iraq y su reglamento y recopiló datos al respecto. | UN | وقد حصل الفريق العامل على المعلومات المتعلقة بالمحكمة الجنائية العراقية العليا ونظامها الداخلي وجمع معلومات بشأنها. |
iv) Mantenimiento de un sistema electrónico de consulta sobre las prácticas, precedentes y reglamento de la Asamblea General y de sus órganos subsidiarios; | UN | ' ٤ ' الاحتفاظ بنظام الكتروني للمراجع بشأن ممارسات وسوابق الجمعية العامة ونظامها الداخلي وأجهزتها الفرعية؛ |
En última instancia, la comunidad internacional tendrá que tomar posición respecto a la posibilidad de que en adelante la seguridad y el orden interno de un Estado quede condicionado a la acción de empresas especializadas. | UN | وفي الختام، سيتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا من احتمال أن يصبح أمن دولة ما ونظامها الداخلي مرهونين في المستقبل بأداء مؤسسات متخصصة. |
11. El Presidente señala a la atención las directrices y el reglamento del seminario que figuran en el documento A/AC.109/2009/17. | UN | 11 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي حسبما وردا في الوثيقة A/AC.109/2009/17. |
La Comisión comenzó a reunirse una vez que se aprobaron el mandato detallado, la metodología de trabajo y el reglamento, así como un programa de actividades. | UN | وبدأت تلك اللجنة عقد جلساتها بعد إقرار اختصاصاتها وطرائق عملها ونظامها الداخلي وجدول أنشطتها بتفصيل. |
5. El Consejo Supremo de Estado ratifica la Carta y el reglamento del Tribunal. | UN | ٥ - يعتمد مجلس الدولة اﻷعلى دستور المحكمة اﻷساسي ونظامها الداخلي. |
Nota de la Secretaría sobre el examen del cometido, la función, la periodicidad, la duración y el reglamento de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente | UN | مذكرة من الأمانة عن استعراض دور مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ووظائفها وتواترها ومدة انعقادها ونظامها الداخلي |
446. La Constitución y la Ley del Tribunal Constitucional definen la condición, el ámbito de competencia y el reglamento del Tribunal. | UN | 446- يحدد القانون الخاص بالدستور وبالمحكمة الدستورية وضع المحكمة وصلاحياتها ونظامها الداخلي. |
El mandato y el reglamento del Comité Ejecutivo serán adoptados por la Comisión. | UN | 21 - وتتولى اللجنة اعتماد صلاحيات اللجنة التنفيذية ونظامها الداخلي. |
El mandato y el reglamento del Comité Ejecutivo serán adoptados por la Comisión. | UN | 21 - وتتولى اللجنة اعتماد صلاحيات اللجنة التنفيذية ونظامها الداخلي. |
El mandato y el reglamento del Comité Ejecutivo serán adoptados por la Comisión. | UN | 21 - تتولى اللجنة الاقتصادية لأوروبا اعتماد اختصاصات اللجنة التنفيذية ونظامها الداخلي. |
A este fin, la Comisión debería redoblar sus esfuerzos para mejorar sus métodos de trabajo y su reglamento provisional. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي للجنة أن تضاعف جهودها بغية تحسين طرائق عملها ونظامها الداخلي المؤقت. |
El Comité tiene que hacer todo cuanto esté en su mano para velar por que sus valores y su reglamento estén perfectamente reflejados en las directrices aprobadas. | UN | ويجب أن تبذل اللجنة قصارى جهدها لتكفل تضمين المبادئ التوجيهية المعتمدة قيمها ونظامها الداخلي على النحو الملائم. |
iv) Mantenimiento de un sistema electrónico de consulta sobre las prácticas, precedentes y reglamento de la Asamblea General y de sus órganos subsidiarios; | UN | ' ٤ ' الاحتفاظ بنظام الكتروني للمراجع بشأن ممارسات وسوابق الجمعية العامة ونظامها الداخلي وأجهزتها الفرعية؛ |
Fue acusado de haber cometido ciertos delitos contra la integridad (territorial) y el orden interno de la República de Panamá. | UN | ووجهت اليه تهم ارتكاب جنايات معينة ضد سلامة )أراضي( جمهورية بنما ونظامها الداخلي. |
Sus normas de procedimiento se ajustan a la legislación de Camboya, con algunas modificaciones para garantizar el respeto de las normas internacionales. | UN | ونظامها الداخلي مستمد من القانون الكمبودي، مع إدخال بعض التعديلات لضمان الاتساق مع المعايير الدولية. |
También ha habido otros indicadores de madurez política en la Asamblea de Kosovo, que ha funcionado de conformidad con el Marco Constitucional y con su reglamento provisional y en la que casi no ha habido infracciones de los procedimientos. | UN | وبرزت علامات أخرى توحي بالنضج السياسي في جمعية كوسوفو التي تضطلع بمهامها وفق الإطار الدستوري ونظامها الداخلي المؤقت دون حدوث أي انتهاكات إجرائية تذكر. |
Los términos de referencia del Comité fueron revisados en septiembre de 2004 para aumentar su cantidad de miembros, incrementar sus funciones y modificar su reglamento. | UN | 27 - ونُقحت اختصاصات اللجنة في أيلول/سبتمبر 2004 لتعزيز تكوين اللجنة ومسؤولياتها ونظامها الداخلي. |
El reglamento y los procedimientos de actuación del órgano competente encargado de combatir la rehabilitación del nazismo deberán ser aprobados al más alto nivel del poder ejecutivo. | UN | ويقر أرفع منصب في السلطة التنفيذية الأنظمة المتعلقة بالسلطة المعينة المسؤولة عن مكافحة رد الاعتبار إلى النازية ونظامها الداخلي. |