La Ley de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional | UN | قانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Nuevos hitos: El Protocolo Facultativo y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional | UN | معلمان جديدان: البروتوكول الاختياري ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Un buen ejemplo de esa evolución lo da el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional cuando se lo compara con el proyecto original de la CDI. | UN | ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مثال جيد على ذلك إذا قورن بالمشروع الأصلي الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |
Esa norma se hace eco de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y el estatuto del Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | وهذا المعيار يجد صداه في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والنظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون. |
67. Letonia acogió con satisfacción el hecho de que el Congo hubiera ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 67- ورحبت لاتفيا بتصديق الكونغو على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
El Consejo también recordó que los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio están incluidos en los estatutos de los tribunales especiales y en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y ha puesto de relieve a este respecto el principio de complementariedad. | UN | وذكّر المجلس أيضا بإدراج جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية في لوائح المحاكم المخصصة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وشدد في هذا الصدد على مبدأ التكامل. |
También alienta al Estado parte a que ratifique la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | كما تشجّع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
También alienta al Estado parte a que ratifique la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | كما تشجّع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
También alienta al Estado parte a que ratifique la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | كما تشجّع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
El año pasado mi país ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en un esfuerzo sostenido por contribuir al desarrollo y la aplicación de las normas internacionales en las esferas de los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | ففي العام الماضي صادق بلدي على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في جهد مستدام لوضع وتنفيذ معايير دولية في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Todas estas actividades son ilícitas y violan el Cuarto Convenio de Ginebra, las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وجميع هذه الأنشطة غير قانوني وتعد خرقاً لاتفاقية جنيف الرابعة، والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La erradicación y la prevención de esta lacra constituyen una obligación internacional establecida en virtud de instrumentos jurídicos internacionales como la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, así como diferentes resoluciones del Consejo de Seguridad al respecto. | UN | وقد بات منعها والقضاء عليها واجبا دوليا أسست له صكوك قانونية دولية كالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ونظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية، ومختلف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
De hecho, los asentamientos constituyen crímenes de guerra de conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra, el Protocolo Adicional I, y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي الواقع، تشكل أنشطة الاستيطان جرائم حرب بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة، والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بها، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Teniendo en cuenta esta iniciativa y la relación entre una posible convención sobre crímenes contra la humanidad y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, es necesario estudiar más a fondo la decisión de la Comisión de incluir el tema. | UN | وفي ضوء تلك المبادرة والعلاقة بين الاتفاقية المحتملة بشأن الجرائم ضد الإنسانية ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ينبغي مواصلة النظر في قرار اللجنة بإدراج هذا الموضوع. |
Firma y ratificación del Protocolo Facultativo y el Estatuto de Roma | UN | التوقيع على البروتوكول الاختياري ونظام روما الأساسي والتصديق عليهما |
Acogió con satisfacción la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y el Estatuto de Roma. | UN | ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ونظام روما الأساسي. |
Con el fin de tender a esa universalidad, también son esenciales las campañas de difusión de la Corte Penal Internacional y del Estatuto de Roma. | UN | وحملات التوعية بشأن المحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي ضرورية أيضا في السعي لتحقيق العالمية. |
Asimismo, Jordania acogió con satisfacción la adhesión del Yemen a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y al Estatuto de Roma. | UN | ورحب أيضاً بانضمام اليمن إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ونظام روما الأساسي. |
El Japón aceptó la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia en 1958, e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a hacer lo mismo y a adherirse además a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وقد قبلت اليابان الولاية القضائية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية في عام 1958، وتدعو جميع الدول إلى أن تحذو حذوها في ذلك إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وأيضا إلى الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Adaptación estructural de la Directriz En las etapas iniciales de la Corte, posiblemente el Secretario adapte la Directriz 2/98 de conformidad con su oficina para armonizarla con el Estatuto de Roma y con el proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba y posteriormente la enmiende para ajustarla a las circunstancias de su oficina. | UN | 139 - في المرحلة الأولى من إنشاء المحكمة، يجوز أن يعدّل رئيس قلم المحكمة الأمر التوجيهي رقم 2/98، بحكم منصبه وبما يتماشى ونظام روما الأساسي ومشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ويمكن أن يعدله لاحقا بما ينسجم والتطورات التي قد تطرأ وهو في منصبه. |
Observando que, de conformidad con los Convenios de Ginebra de 1949, la tortura y los tratos inhumanos constituyen una violación grave de sus disposiciones y que, en virtud de los estatutos del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, así como del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, los actos de tortura pueden constituir crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, | UN | وإذ يلاحظ أن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية يشكلان، بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949، خرقاًَ خطيراً وأن أفعال التعذيب يمكن أن تشكِّل، بموجب النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، |