"ونظروا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • examinaron
        
    • consideraron
        
    • estudiaron
        
    • analizaron
        
    • y miran hacia
        
    examinaron exhaustivamente los vínculos entre la gestión eficaz de los asuntos públicos y el desarrollo. UN ونظروا بإمعان في الصلات القائمة بين الحكم الجيد والتنمية.
    Los Ministros examinaron también el informe del Comandante de las Fuerzas del Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) sobre la situación en Sierra Leona. UN ونظروا أيضا في تقرير قائد قوة فريق الرصد التابع للجماعة عن الحالة في سيراليون.
    examinaron la situación cada vez peor que se registra en el ámbito humanitario y las consecuencias que puede acarrear la nueva afluencia de refugiados a los países vecinos. UN ونظروا في الحالة اﻹنسانية المتدهورة والعواقب التي قد تنجم عن تدفق الموجات الجديدة للاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Los investigadores también obtuvieron y consideraron pruebas físicas como fotografías e informes médicos proporcionados por una organización no gubernamental israelí. UN وحصل المحققون أيضا على أدلة مادية مثل التقارير الطبية وصور واردة من منظمة غير حكومية إسرائيلية، ونظروا في تلك الأدلة.
    En la reunión participaron más de 100 delegados que estudiaron las cuestiones del seguro de créditos, el reaseguro y la información sobre créditos en los países en desarrollo de África y el Mediterráneo. UN واشترك في الاجتماع أكثر من مائة مندوب ونظروا في القضايا المتعلقة بتأمين الائتمان وإعادة التأمين وبتوفير معلومات عن الائتمان في الاقتصادات النامية في أفريقيا وفي حوض البحر الأبيض المتوسط.
    Los participantes examinaron las actividades de EMPRETEC, los planes para la ampliación de la capacitación y también analizaron nuevas direcciones estratégicas para el programa. UN وناقش المشاركون أنشطة إمبريتيك وخطط توسيع نطاق التدريب، ونظروا في الاتجاهات الاستراتيجية الجديدة للبرنامج.
    examinaron la función del gobierno, las necesidades de las ETN y la contribución de las organizaciones internacionales a la promoción de vínculos. UN ونظروا في دور الحكومة وشروط الشركات عبر الوطنية ومساهمة المنظمات الدولية في تعزيز الروابط.
    Participantes de nueve países Partes del Mediterráneo septentrional y de África septentrional y de la Comisión Europea examinaron y evaluaron los objetivos, el marco institucional y las futuras actividades del proceso de DISMED. UN حضره مشاركون من تسعة بلدان أطراف في شمالي البحر المتوسط وشمال أفريقيا والمفوضية الأوروبية ونظروا وقيَّموا الأغراض والإطار المؤسسي والأنشطة المقبلة لعملية احتياجات التخطيط في منطقة البحر المتوسط.
    examinaron también el proyecto de resolución para renovar el mandato de la FNUOS, y el proyecto de declaración complementaria del Presidente del Consejo de Seguridad, preparado por la Presidencia. UN ونظروا كذلك في مشروع القرار المتعلق بتجديد ولاية القوة، وفي مشروع البيان التكميلي لرئيس مجلس الأمن، الذي أعدته الرئاسة.
    En particular, examinaron el valor añadido aportado por este tipo de software, la aparición de un subsector económico relacionado con el mismo y la cuestión de la propiedad intelectual. UN ونظروا بالخصوص في القيمة المضافة التي تولدها تلك البرمجيات، وبروز قطاع فرعي اقتصادي يتصل بها، ومسألة الملكية الفكرية.
    examinaron los acontecimientos en torno a la aplicación en la República Islámica del Irán del acuerdo de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونظروا في التطورات المتعلقة بتنفيذ اتفاق ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جمهورية إيران الإسلامية.
    examinaron los acontecimientos en torno a la aplicación en la República Islámica del Irán del acuerdo de salvaguardias en relación con el tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونظروا في التطورات المتعلقة بتنفيذ اتفاق ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جمهورية إيران الإسلامية.
    examinaron los acontecimientos en torno a la aplicación en la República Islámica del Irán del acuerdo de salvaguardias en relación con el tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونظروا في التطورات الإيجابية المتعلقة بتنفيذ اتفاق ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جمهورية إيران الإسلامية كما وردت في تقارير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También examinaron la posibilidad de prorrogar por un año más las medidas de sanción y el mandato del Grupo de Expertos. UN ونظروا أيضا في إمكانية تمديد التدابير الجزائية وولاية فريق الخبراء لمدة سنة أخرى.
    Los participantes trataron de aclarar el concepto de creación de capacidad y examinaron un proyecto de programa de trabajo amplio. UN وسعى المشاركون إلى توضيح مفهوم بناء القدرات ونظروا في مشروع برنامج عمل شامل.
    Esos representantes examinaron los principios, los elementos destacados y el proyecto de texto propuesto por el Grupo de Trabajo. UN ونظروا في المبادئ، والعناصر الرئيسية، ومشروع النص الذي اقترحه الفريق العامل.
    Los ancianos de la aldea no lo aceptaron y me consideraron un marginado. Open Subtitles لم يتقبل أهل القرية ذلك ونظروا لى كدخيل عليهم
    Los Jefes de Estado y de Gobierno examinaron la situación de Liberia y consideraron las maneras de reencauzar el proceso de paz de Liberia de conformidad con el Acuerdo de Abuja. UN واستعرض رؤساء الدول والحكومات الحالة في ليبريا ونظروا في الوسائل الكفيلة بإعادة عملية السلام الليبرية إلى مسارها طبقا لاتفاق أبوجا.
    Además, los miembros del Consejo celebraron unas 342 horas de consultas plenarias, examinaron más de 150 informes del Secretario General y estudiaron y tramitaron más de 1.214 documentos y comunicaciones de Estados y organizaciones intergubernamentales, regionales y de otro tipo. UN وباﻹضافة إلى ذلك أجرى أعضاء المجلس مشاورات بلغت فــي مجموعها ٣٤٢ ساعة ونظروا في أكثر من ١٠٥ تقارير مقدمة من اﻷمين العام واستعرضوا وتلقوا أكثر من ٢١٤ ١ وثيقـــة ورسالــة من الدول والمنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية.
    examinaron el informe del Comité de Embajadores e hicieron suyas las observaciones formuladas en él. También analizaron varios proyectos de recomendaciones elaborados por el Comité de Embajadores a partir de los resultados de su misión. UN وأيد الوزراء التقرير والملاحظات التي أبدتها لجنة السفراء ونظروا أيضا في مجموعة مشاريع توصيات أعدتها لجنة السفراء على أساس النتائج التي توصلت إليها.
    Y no lo hice, lo cual me convierte en uno de los afortunados, uno de los que se suben a la cornisa y miran hacia abajo pero no saltan, uno de los afortunados que sobreviven. TED ولم أفعل ذلك، وهذا يجعلني واحدا من أكثر المحظوظين واحد من الأشخاص الذين خطوا إلى الحافة ونظروا إلى الأسفل لكن لم يقفزوا واحد من المحظوظين الذين يزالون على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus