Lamentablemente, creemos que esta declaración constituye un fracaso en todas esas esferas. | UN | ونعتقد أن هذا الإعلان للأسف قاصر في جميع تلك المجالات. |
creemos que este medio también debe aplicarse a la situación en el Iraq. | UN | ونعتقد أن هذا ينبغي أن يطبق أيضا على الحالة في العراق. |
consideramos que este tema debe seguir siendo analizado tanto por nuestra Asamblea como por la Secretaría en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونعتقد أن هذا البند ينبغي أن يظل قيد الاستعراض سواء من جانب الجمعية العامة أو اﻷمانة العامة، في إطار عمليات حفظ السلام. |
creemos que ello está implícito en el Programa de Acción que dispone la creación de una entidad separada e identificable. | UN | ونعتقد أن هذا المفهوم وارد ضمنا بالفعل في النص الذي جاء في برنامج العمل بشأن الكيان المنفصل ذي الهوية الواضحة. |
consideramos que ese instrumento contempla temas de importancia y señala recomendaciones que, de seguirse, permitirán avanzar en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ونعتقد أن هذا الصك يدرس مسائل مهمة ويشدد على التوصيات التي، إن نفذت، ستتيح إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل. |
creemos que esto no es muy acertado. | UN | ونعتقد أن هذا ليس صحيحا تماما. |
consideramos que esta reforma ha facilitado a la Junta el poder dedicar atención adecuada a las cuestiones más importantes. | UN | ونعتقد أن هذا اﻹصلاح قد يسر على المجلس أن يكرس الاهتمام الكافي ﻷهم المسائل. |
creemos que esa es la forma constructiva de enfocar la situación, no mediante acciones negativas y beligerantes, como ha ocurrido con tanta frecuencia. | UN | ونعتقد أن هذا هو اﻷسلوب البناء للنظر الى الحالة وليس باتباع اﻹجراءات السلبية والخلافية التي طالما شهدناها. |
creemos que esta es una decisión prudente, ya que significa que la eficacia de esos conceptos todavía debe determinarse. | UN | ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه لا يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم. |
creemos que esta propuesta permanece vigente y que merece ser considerada con toda atención. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح لا يزال وجيها ويستحق النظر الكامل. |
creemos que esta sería la forma más constructiva de alentar las negociaciones de Ginebra y garantizar que se avance rápidamente allí y se concierte sin demora un tratado. | UN | ونعتقد أن هذا سيكون أجدى سبيل لتشجيع مفاوضات جنيف وكفالة إحراز تقدم سريع هناك، وإبرام معاهدة دون إبطاء. |
creemos que este enfoque puede ser útil como ejemplo para la solución de otras cuestiones agudas globales y estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia con otros. | UN | ونعتقد أن هذا النهج قد يكون مفيدا باعتباره مثالا لحل المسائل العالمية اﻷخرى ونحن مستعدون لمشاركة تجربتنا مع اﻵخرين. |
creemos que este reconocimiento es importante si se tiene en cuenta la fragilidad del medio ambiente y el ecosistema existente en la Antártida, donde las actividades de la comunidad que celebra investigaciones científicas podrían producir resultados de importancia mundial. | UN | ونعتقد أن هذا الاعتراف هام بالنظر الى الطابع الهش للبيئة وللنظم اﻹيكولوجية القائمة في انتاركتيكا، حيث يمكن أن تسفر اﻷنشطة التي تقوم بها جماعات البحث العلمي، عن نتائج ذات أهمية على الصعيد العالمي. |
creemos que este hecho eliminaría un obstáculo más en el camino hacia la normalización. | UN | ونعتقد أن هذا التطور يزيل عقبة أخــــرى في سبيل التطبيع. |
consideramos que este concepto básico debería reflejarse en el proyecto de mandato del comité ad hoc. | UN | ونعتقد أن هذا المفهوم اﻷساسي ينبغي التعبير عنه في مشروع ولاية اللجنة المخصصة. |
consideramos que este tipo de interacción entre el Secretario General y los mecanismos intergubernamentales es constructiva y dinámica. | UN | ونعتقد أن هذا النوع من التفاعل بين اﻷمين العام واﻵلية الحكومية الدولية بناء ودينامي في نفس الوقت. |
creemos que ello mejorará la calidad y el acceso a la atención de salud tanto de nuestros conciudadanos como de los visitantes. | UN | ونعتقد أن هذا سيحسّن نوعية الرعاية الصحية للمواطنين والزوار على حد سواء، ويحسّن حصولهم عليها. |
consideramos que ese interés estará mejor servido con la fórmula que proponemos. | UN | ونعتقد أن هذا الصالح العام يمكن أن يتحقق على نحو أفضل بالصيغة التي ندعو اليها. |
creemos que esto podría evitar el estallido de muchas crisis regionales o contribuir a su rápida prevención. | UN | ونعتقد أن هذا من شأنه أن يوقف اشتعال العديد من اﻷزمات اﻹقليمية، أو يسهم في توقيها بسرعة. |
consideramos que esta reforma fortalecerá al Consejo y aumentará su legitimidad y credibilidad, que son factores importantes en la movilización de los Estados Miembros para la aplicación de sus decisiones. | UN | ونعتقد أن هذا الإصلاح سيقوي المجلس ويعزز شرعيته ومصداقيته، وهما عاملان هامان في تعبئة الدول الأعضاء لتنفيذ قراراته. |
creemos que esa evaluación no es correcta. | UN | ونعتقد أن هذا التقييم غير صحيح. |
creemos que la reunión de alto nivel generará el impulso político que tanto necesita la Conferencia para poder avanzar. | UN | ونعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيُنتج الزخم السياسي اللازم الذي يحتاج المؤتمر إلى مزيدٍ منه من أجل المضي قُدماً. |
creemos que el estancamiento es no sólo irresponsable sino también inaceptable y perjudica la credibilidad de este augusto foro. | UN | ونعتقد أن هذا الجمود لا يعكس تصرفاً غير مسؤول فحسب بل وغير مقبول، ويقوض مصداقية هذا المحفل الموقر. |
creemos que ese grupo, con su amplio mandato y potestades, debería llegar a una solución aceptable de esta cuestión crucial de hoy. | UN | ونعتقد أن هذا الفريق، بما لديه من ولاية وصلاحياته واسعة النطاق، ينبغي أن يتوصل إلى حل مقبول لهذه المسألة الحاسمة. |
pensamos que esta propuesta merece nuestro apoyo, y esperamos que también merezca el apoyo de la Asamblea en su conjunto. | UN | ونعتقد أن هذا المقترح يستحق دعمنا، ونأمل في أن تتاح له الفرصة للحصول على تأييد الجمعية بأكملها. |
Mi delegación ha escuchado con atención las opiniones del Observador Permanente de la Misión de la OCI ante las Naciones Unidas sobre la formalización de la condición de la organización por el Gobierno anfitrión y opinamos que esta cuestión debe considerarse en forma favorable. | UN | وأحاط وفدي علما بوجهات النظر التي أعرب عنها المراقب الدائــم لبعثــة منظمة المؤتمر اﻹسلامي لدى اﻷمم المتحدة بشأن إضفاء الصفة الرسمية على مركز المنظمة من جانب الحكومة المضيفة، ونعتقد أن هذا الموضوع يستحق النظر فيه بشكل إيجابي. |
consideramos que esa Cumbre ha de proporcionar a la comunidad internacional una oportunidad singular y excepcional para reflexionar serenamente y realizar un balance objetivo. | UN | ونعتقد أن هذا المؤتمر سيوفر للمجتمع الدولي فرصة فريدة للتفكير المتأني ومعاينة الأهداف. |
consideramos que esto es relevante para la aplicación efectiva de otros controles a nivel nacional. | UN | ونعتقد أن هذا الأمر مهم من أجل تنفيذ الضوابط الأخرى على الصعيد الوطني. |