"ونعتقد اعتقادا راسخا أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creemos firmemente que
        
    • estamos firmemente convencidos de que
        
    • estamos convencidos de que
        
    creemos firmemente que deben hacerse arreglos para asegurar una distribución justa de los recursos hídricos del Ganges a través de un acuerdo permanente concertado de inmediato. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب اتخاذ ترتيبات لضمان الاقتسام العادل لموارد مياه نهر الكنج بتوقيع اتفاق دائم على الفور.
    creemos firmemente que ha llegado el momento de desarrollar un programa para poner fin a este tráfico. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه قد آن اﻷوان لوضع برنامج لوقف هذا الاتجار.
    creemos firmemente que deben realizarse esfuerzos adicionales para convocar lo antes posible una conferencia diplomática para la adopción de una Convención enmendada. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي بذل جهود إضافية لعقد مؤتمر دبلوماسي في أقرب وقت ممكن لاعتماد اتفاقية معدلة.
    estamos firmemente convencidos de que debe permitirse a las Naciones Unidas desarrollar su pleno potencial en el ámbito de la cooperación económica internacional. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي تمكين الأمم المتحدة من تطوير كامل إمكاناتها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي.
    estamos firmemente convencidos de que el derecho humanitario debe ser completamente universal, sumamente conocido y plenamente respetado, y debe ampliarse para abarcar totalmente los conflictos no internacionales. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي للقانون اﻹنساني أن يكتسب طابعا عالميا واحتراما تاما وأن يعرف على نطاق واسع، ويجب أن يوسع ليشمل الصراعات غير الدولية شمولا تاما.
    estamos convencidos de que la comunidad internacional debería adoptar un enfoque más abarcador con respecto a la cuestión de los derechos humanos en lugar de preocuparse por los derechos y libertades individuales. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ نهجا أكثر شمولا إزاء مسألة حقوق اﻹنسان وألا ينشغل بالحقوق والحريات الفردية.
    estamos convencidos de que la tercera ronda de negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad debe dar resultados tangibles. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن تسفر الجولة الثالثة من المفاوضات المشتركة بين الحكومات بشأن إصلاح مجلس الأمن عن نتائج ملموسة.
    creemos firmemente que una vez que un país satisfaga los requisitos para ser Miembro se le debe permitir que se una a nosotros y participe activamente en la fraternidad internacional de naciones consagradas a defender los principios de la Carta. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه في حال استيفاء بلد ما الشروط الضرورية للعضوية فلا بد أن تتاح له فرصة الانضمام والمشاركة النشطة في اﻷخوية الدولية لﻷمم المكرسة للدفاع عن مبادئ الميثاق.
    creemos firmemente que cuando la composición del Consejo y la correlación de fuerzas en su seno sean más justas y equitativas se facilitará el cumplimiento cabal de las responsabilidades de dicho órgano. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه عندما يصبح تشكيل المجلس وتوزيع السلطة في إطاره أكثر عـــدلا وإنصافا، فإن ذلــك الجهاز سيتمكن من الاضطلاع بمسؤولياته بمزيد من الفعاليــة وعلى وجه أكمل.
    creemos firmemente que dialogando abiertamente y trabajando unidos comprendiéndonos mutuamente bajo el marco de las Naciones Unidas es la única manera de alcanzar nuestro destino común en la diversidad y de respetarnos los unos a los otros. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لن يتسنى الوصول إلى هدفنا المشترك في التنوع واحترام كل منا الآخر إلا بالحوار المفتوح والعمل المشترك بتفاهم متبادل في إطار الأمم المتحدة.
    creemos firmemente que el Acuerdo posterior a Kyoto debe establecer una junta de transferencia de tecnología, con el fin de asegurar que las naciones menos desarrolladas tengan acceso a tecnologías accesibles e inofensivas para el medio ambiente. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي لاتفاق ما بعد كيوتو أن ينص على تشكيل مجلس لنقل التكنولوجيا، وذلك من أجل ضمان حصول البلدان الأقل نموا على تكنولوجيات صديقة للبيئة وبأسعار معقولة.
    creemos firmemente que las Naciones Unidas y sus organismos especializados deben participar directamente en este proceso y servir de guía al mundo por el bien de esta generación y de las generaciones futuras. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تشارك بصورة مباشرة في هذه العملية وأن توجه العالم من أجل رفاه هذا الجيل وأجيال المستقبل.
    creemos firmemente que la diplomacia y el diálogo a través de medios pacíficos deben continuar con vistas al logro de una solución de largo plazo de la cuestión nuclear en la península de Corea. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي استمرار الدبلوماسية والحوار عن طريق الوسائل السلمية بغية إيجاد حل طويل الأجل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    creemos firmemente que la diplomacia y el diálogo a través de medios pacíficos deben continuar con vistas al logro de una solución de largo plazo a la cuestión nuclear en la península coreana. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن تستمر الدبلوماسية والحوار من خلال الوسائل السلمية بهدف التوصل إلى حل طويل الأمد للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    creemos firmemente que la comunidad internacional debe mantener su atención sobre la situación en Sudáfrica en el futuro a fin de prestarle la ayuda necesaria para superar los obstáculos inevitables y para garantizar, mediante las elecciones, una transición sin contratiempos hacia la democracia. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على المجتمـــع الدولي في المستقبل أن يركز اهتمامه علـــى الحالة في ذلك البلد، وذلك لتوفير المساعدة الضرورية للتغلب على العقبات الحتمية ولضمان الانتقال السلس إلى الديمقراطية، عن طريق الانتخابات.
    creemos firmemente que a fin de atesorar y proteger el rico patrimonio cultural de la humanidad para las generaciones venideras, la comunidad internacional debe hacer todo lo posible por preservar los bienes culturales de cada país y garantizar que esos bienes y objetos sean devueltos a sus países de origen. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ابتغاء ادخار وحماية تراث البشرية الثقافي الثري لﻷجيال المقبلة، يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصاراه للحفاظ على اﻷعمال الفنية الثقافية لكل بلد، وكفالة استعادة تلك اﻷعمال الفنية والتحف إلى بلدانها اﻷصلية الشرعية.
    estamos firmemente convencidos de que la comunidad internacional debe mirar más allá de los conflictos inmediatos y tratar de sentar unos cimientos sólidos para una paz duradera trabajando en pro del desarme, el desarrollo y el Estado de derecho. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز الصراعات المباشرة وأن يسعى إلى إرساء أساس وطيد لسلم دائم عن طريق السعي إلى تحقيق نزع السلاح والتنمية وحكم القانون.
    estamos firmemente convencidos de que, en un futuro cercano, la Asamblea General debe examinar de manera definitiva el problema de la lucha contra el tráfico de niños como uno de sus debates temáticos. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على الجمعية العامة بصورة قاطعة أن تناقش مشكلة مكافحة الاتجار بالأطفال في وقت قريب جدا، بصفتها إحدى مناقشاتها المواضيعية.
    estamos firmemente convencidos de que es necesario definir y aplicar el concepto de seguridad humana de conformidad con los principios y propósitos de las Naciones Unidas, consagrados en su Carta. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لا بد من تعريف مفهوم الأمن البشري وتفعليه تماشيا مع مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المتجسدة في الميثاق.
    estamos convencidos de que si se aplica la misma determinación para solucionar las cuestiones pendientes que afectan a ambos países —en particular, la cuestión del bloqueo económico— pronto se reducirá la tirantez en las relaciones entre ellos. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه إذا استعمل نفس العزم لحل القضايا المعلقة التي تهم البلدين - وبصفة خاصة مسألة الحصار الاقتصادي - خفت بسرعـــة حـــدة التوتـــر فــي علاقاتهما.
    estamos convencidos de que hay más temas y más proyectos de resolución que podrían ser objeto de examen cada dos o tres años, y al respecto quiero sumar mi voz a la de la representante de Australia. UN والبنود ومشاريع القرارات المتعلقة بها ينبغي ألا تناقَش كل عام بطريقة شبه آلية؛ ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي دراسة المزيد من البنود ومشاريع القرارات مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات، وأضم صوتــي إلى صــوت ممثــل استراليا فــي ذلك الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus