Condenamos ese acto de barbarie y expresamos nuestra solidaridad con las víctimas. | UN | وإننا نشجب هذا العمل البربري ونعرب عن تضامننا مع الضحايا. |
Recordamos a las víctimas y expresamos nuestra solidaridad permanente con sus familias. | UN | ونحن نتذكر الضحايا، ونعرب عن تضامننا المستمر مع أعضاء أسرهم. |
expresamos nuestra solidaridad con los Estados Miembros que han sufrido inundaciones, terremotos, tsunamis y sequías en los últimos meses. | UN | ونعرب عن تضامننا مع الدول الأعضاء التي ضربتها الفيضانات والزلازل وموجات التسونامي والجفاف خلال الأشهر الماضية. |
manifestamos nuestra solidaridad con los pueblos que se enfrentan a conflictos armados en África, el Oriente Medio, Asia, América Latina y Europa. | UN | ونعرب عن تضامننا مع الذين يعانون من الصراعات المسلحة في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا. |
Compartimos la preocupación legítima de países como la República de Corea y el Japón, y nos solidarizamos con ellos. | UN | ونشاطر البلدان من قبيل جمهورية كوريا واليابان قلقها المشروع في هذا الصدد، ونعرب عن تضامننا معها. |
Le expresamos nuestra solidaridad plena e íntegra. | UN | ونعرب عن تضامننا الكامل والثابت مع هذا الشعب. |
expresamos nuestra solidaridad con todos los Estados víctimas del terrorismo. | UN | ونعرب عن تضامننا مع كل الدول التي وقعت ضحية له. |
expresamos nuestra solidaridad con ellos en este difícil período de reconstrucción de hogares y zonas devastadas. | UN | ونعرب عن تضامننا معهم طوال هذه الفترة العصيبة التي يعاد فيها بناء بيوتهم ومناطقهم المدمرة. |
expresamos nuestra solidaridad con nuestro Secretario General, cuya impronta en esta institución y en este momento crucial de los asuntos internacionales será agradecida y recordada a lo largo de los tiempos. | UN | ونعرب عن تضامننا مع الأمين العام، الذي ستظل بصماته على هذه المؤسسة في هذا الوقت الحرج في الشؤون الدولية موضع تقدير، وسنظل نتذكره على مدى عصور. |
expresamos nuestra solidaridad a los Gobiernos y los pueblos de Haití y del Pakistán. | UN | ونعرب عن تضامننا مع حكومة وشعب كل من هايتي وباكستان. |
expresamos nuestra solidaridad con los llamamientos formulados en varios foros de las Naciones Unidas para que se invierta más en la potenciación de la mujer. | UN | ونعرب عن تضامننا مع الدعوات الموجهة من عدد من منتديات الأمم المتحدة إلى استثمار المزيد من أجل النهوض بالمرأة. |
expresamos nuestra solidaridad con todos ellos y con el pueblo de Haití en este difícil momento. | UN | ونعرب عن تضامننا معهم ومع شعب هايتي في هذه الأوقات العصيبة. |
Apoyamos al pueblo árabe y al pueblo sirio en su esfuerzo por fortalecer la unidad y la cooperación y por lograr una solución justa y amplia de la cuestión del Oriente Medio, incluida la cuestión palestina, y expresamos nuestra solidaridad con el pueblo de Libia en su lucha en pro de la defensa de la soberanía de su país. | UN | وإننا نؤيد الشعب العربي والسوري في جهودهما لتعزيز الوحدة والتعاون، والتوصل الى حل عادل وشامل لمسألة الشرق اﻷوسط، بما فيها قضية فلسطين، ونعرب عن تضامننا مع الشعب الليبي في كفاحه للدفاع عن سيادة بلده. |
Suecia apoya de todo corazón a las Naciones Unidas en su llamamiento a luchar por el terrorismo, y expresamos nuestra solidaridad con el pueblo y el Gobierno estadounidenses en este momento tan difícil. | UN | وتساند السويد الأمم المتحدة مساندة كاملة في ندائها لمحاربة الإرهاب. ونعرب عن تضامننا مع الشعب الأمريكي وحكومته في هذه الفترة العصيبة. |
Reiteramos nuestro compromiso y expresamos nuestra solidaridad con todos los países mediante el fortalecimiento de la decisión política de combatir el VIH/SIDA. | UN | ونؤكد التزامنا تجاه كل البلدان في تعزيز العزم السياسي على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونعرب عن تضامننا معها. |
15. expresamos nuestra solidaridad con el pueblo de Haití y pedimos que la búsqueda de soluciones tenga carácter prioritario en las agendas internacionales y regionales; | UN | 15- ونعرب عن تضامننا مع شعب هايتي ونطلب إيلاء الأولوية لإيجاد حلول لمشاكله في ما يوضع من مخططات دولية وإقليمية؛ |
Nos entristece tanto el gran número de víctimas como la devastación causada por ese desastre natural y expresamos nuestra solidaridad a la delegación del Pakistán. | UN | ونشعر بالحزن للخسائر الفادحة في الأرواح وكذلك للدمار الذي وقع بسبب هذه الكارثة الطبيعية، ونعرب عن تضامننا مع وفد باكستان. |
manifestamos nuestra solidaridad con los pueblos de Palestina y el Sáhara occidental en su lucha por la libre determinación y su anhelo por una paz duradera. | UN | ونعرب عن تضامننا مع شعبي فلسطين والصحراء الغربية في كفاحهما من أجل تقرير المصير وبحثهما عن السلام الدائم. |
manifestamos nuestra solidaridad con los países de la América Latina y el Caribe que están siendo afectados por reclamaciones ilegítimas y campañas de desprestigio en su contra, que ponen en riesgo el desarrollo de sus pueblos, y solicitamos a las empresas y grupos trasnacionales que mantengan una conducta responsable y consistente con las políticas públicas adoptadas por los Estados receptores de la inversión. | UN | ونعرب عن تضامننا مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تضررت من جراء المطالبات غير المشروعة وحملات التشويه التي تعرضت لها فأدت إلى إلحاق الخطر بتنمية شعوبها، كما نطلب إلى الشركات والمجموعات عبر الوطنية أن تنهج باستمرار سلوكاً مسؤولاً بما يتسق مع السياسات العامة التي اتخذتها الدول المتلقية للاستثمارات؛ |
Reafirmamos nuestro decidido compromiso de cooperación para lograr una efectiva erradicación del problema y nos solidarizamos con las víctimas de este flagelo en el mundo. | UN | ونحن نؤكد من جديد تصميمنا على التعاون مع بعضنا من أجل استئصال هذه البليﱠة، ونعرب عن تضامننا مع ضحاياها في جميع أنحاء العالم. |
nos solidarizamos con todas las víctimas de esta espiral de violencia y apoyamos el llamado a la ayuda humanitaria destinada a la población de las zonas afectadas por el conflicto. | UN | ونعرب عن تضامننا مع كل ضحايا هذا العنف المتصاعد وندعو إلى تقديم المساعدة الإنسانية لسكان المناطق المتضررة بالصراع. |