"ونعيد التأكيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reafirmamos
        
    • reiteramos
        
    • y reafirmar
        
    reafirmamos nuestra solidaridad mutua como pueblos indígenas del mundo en nuestra lucha por la justicia social y ambiental. UN ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية.
    reafirmamos el importante papel que desempeña la Conferencia de Desarme, como principal órgano de negociación multilateral en materia de desarme. UN ونعيد التأكيد على الدور الهام لمؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الرئيسية بشأن نزع السلاح.
    reafirmamos nuestro empeño por aplicar plenamente el Memorando concluido con Ucrania mediante la estrecha colaboración con ese país y las instituciones financieras internacionales. UN ونعيد التأكيد على التزامنا بالتنفيذ الكامل للمذكرة المبرمة مع أوكرانيا، من خلال التعاون الوثيق مع هذا البلد والمؤسسات المالية الدولية.
    reiteramos la opinión de que la de asistencia oficial para el desarrollo representa todavía una fuente importante de corrientes financieras para muchos países en desarrollo. UN ونعيد التأكيد على أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال تشكل مصدرا مهما للتدفق المالي للعديد من البلدان النامية.
    reiteramos la importancia de cumplir los compromisos indicados en el Consenso de Monterrey en relación con la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونعيد التأكيد على أهمية الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري، فيما يختص بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Volvemos a expresar nuestra adhesión al pueblo cubano. Una vez más reafirmamos nuestra solidaridad. UN كما نعرب للشعب الكوبي عن تعاطفنا معه، ونعيد التأكيد مرة أخرى على تضامننا.
    reafirmamos la necesidad de que en el Oriente Medio se logre una paz amplia, justa y duradera. UN ونعيد التأكيد على ضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    reafirmamos nuestra confianza en el Secretario General, Sr. Kofi Annan, y en sus sobresalientes esfuerzos para preservar la paz y promover el desarrollo. UN ونعيد التأكيد لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على ثقتنا بمساعيه المتميزة للحفاظ على السلام وتعزيز التنمية.
    reafirmamos nuestra convicción de que el pueblo palestino tiene derecho a disfrutar de su propio Estado independiente, con fronteras bien definidas. UN ونعيد التأكيد على اعتقادنا بحقوق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة الخاصة به ضمن حدود معينة وواضحة.
    reafirmamos nuestra conexión espiritual y cultural con nuestras tierras y territorios. UN ونعيد التأكيد من جديد على ارتباطنا الروحي والثقافي بأرضنا وأقاليمنا.
    reafirmamos además que las políticas macroeconómicas deberían, entre otras cosas, apoyar la creación de empleo. UN ونعيد التأكيد كذلك على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي، في جملة أمور، أن تدعم إيجاد فرص العمل.
    Asimismo, reafirmamos el hecho de que su derecho a su propiedad no se ve afectado en absoluto debido a su ausencia. UN ونعيد التأكيد أيضا على أن حقهم في ممتلكاتهم لا يتأثر مطلقا بغيابهم.
    reafirmamos el compromiso de nuestros parlamentos de participar plenamente en apoyo a esos esfuerzos. UN ونعيد التأكيد على التزام برلماناتنا بأن تشارك مشاركة كاملة في دعم هذا المسعى.
    reafirmamos la importancia de la asistencia internacional en el apoyo a los esfuerzos de los países afectados para superar las consecuencias de los desastres naturales. UN ونعيد التأكيد على أهمية المساعدة الدولية في دعم جهود البلدان المتضررة للتغلب على آثار الكوارث الطبيعية.
    reafirmamos la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano de negociaciones multilaterales sobre desarme. UN ٤٢ - ونعيد التأكيد على أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة الوحيدة المتعددة اﻷطراف المعنية بالتفاوض بشأن نزع السلاح.
    reiteramos nuestro apoyo inequívoco a la causa del pueblo palestino, al que se le ha negado su derecho inalienable a la libre determinación. UN ونعيد التأكيد على دعمنا الثابت لقضية الشعب الفلسطيني المحروم من الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    reiteramos que únicamente la finalización de esta brutal ocupación militar podrá poner fin de una vez por todas a este persistente estado de tensión en aumento, desesperación y derramamiento de sangre. UN ونعيد التأكيد على أن وضع حد لهذا الاحتلال العسكري الوحشي هو وحده الذي يمكن أن يوقف بشكل نهائي هذه الحالة المستمرة لتصاعد التوتر واليأس وإراقة الدماء.
    Seguimos defendiendo la restauración completa de la soberanía, la independencia, la unión y la integridad territorial del Líbano y reiteramos nuestro firme apoyo a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN ونحن ما زلنا نضغط من أجل الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله ووحدته وسلامته اﻹقليمية، ونعيد التأكيد على دعمنا الثابت لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    reiteramos nuestro más profundo agradecimiento por la generosa ayuda que se dio a El Salvador para lograr el cambio y avanzar en la democracia. UN ونعيد التأكيد مرة أخرى على امتناننا البالغ للدعم السخي المقدم إلى السلفادور والذي مكننا من إحداث التغيير والمضي قُدما على نحو ديمقراطي.
    reiteramos, como hemos declarado en ocasiones anteriores ante el Consejo de Seguridad y ante la Asamblea General, que estamos profundamente preocupados por la intensificación de las amenazas al proceso de paz como resultado de que Israel no cumple con los principios subyacentes en ese proceso. UN لقد أكدنا أمام مجلس اﻷمن وأمام هذه الجمعية ونعيد التأكيد مجددا بأننا نشعر ببالغ القلق من تفاقم المخاطر التي تُهدد العملية السلمية والناجمة عن عدم التزام إسرائيل بمبادئ السلام.
    Recuperar el sueño americano y reafirmar la verdad que dice que somos muchos pero somos uno. Open Subtitles لأستعادة الحلم الأمريكي ونعيد التأكيد أن الحقيقة الاساسية أنه بكثرتنا نحن موحدون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus