"ونغازاكي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Nagasaki
        
    • Nagasaki y
        
    Este año se cumple el sexagésimo aniversario del bombardeo de Hiroshima y Nagasaki. UN ويمثل هذا العام ذكرى مرور ستين عاما على قصف هيروشيما ونغازاكي.
    En 1945, fuimos testigos de la barbarie de la guerra nuclear y sus devastadores efectos en Hiroshima y Nagasaki. UN وقد شهدنا في عام 1945 وحشية الحرب النووية وآثارها المدمرة على هيروشيما ونغازاكي.
    Esos especialistas han dictado conferencias en Tokio, Hiroshima y Nagasaki acerca de la necesidad del desarme en materia de armas de destrucción en masa, muy en especial el desarme nuclear. UN وألقى هؤلاء الأكاديميون محاضرات في طوكيو وهيروشيما ونغازاكي عن ضرورة نزع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما السلاح النووي.
    La más reciente, detonada por Francia el 2 de octubre de 1995, es cinco veces más potente que las bombas atómicas de Hiroshima y Nagasaki. UN وقامت فرنسا بالتفجير اﻷخير في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ - وتمثل قوته خمسة أضعاف قوة قنبلتي هيروشيما ونغازاكي.
    Durante su estancia en el Japón, los educadores disertaron sobre la necesidad del desarme nuclear en escuelas secundarias de Tokio, Hiroshima y Nagasaki, y también intercambiaron opiniones con víctimas de las bombas atómicas y representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وخلال وجودهم في اليابان، حاضروا في المدارس الثانوية في طوكيو وهيروشيما ونغازاكي عن ضرورة نزع السلاح وتبادلوا الآراء أيضا مع ضحايا القنابل الذرية ومع المنظمات غير الحكومية.
    Tengo la profunda convicción de que ningún inicio en la diplomacia del desarme puede ser completo sin la conmovedora experiencia de una visita a Hiroshima y Nagasaki. UN وإنني على اقتناع عميق شخصيا من أنه لا يمكن أن يكتمل تعريف دبلوماسية نزع السلاح بدون زيارة هيروشيما ونغازاكي المحركة للمشاعر.
    Cada año en agosto recordamos los terribles acontecimientos acaecidos en Hiroshima y Nagasaki hace 58 años. UN وكل شهر آب/أغسطس يضع في الصدارة الأحداث المروعة في هيروشيما ونغازاكي التي وقعت قبل 58 عاما.
    De la misma manera debemos incorporar a nuestro recuerdo como imperecedero el holocausto del pueblo japonés en Hiroshima y Nagasaki, aniquilado a pesar de la certeza que ya existía para el momento del cese del conflicto en Europa de que la guerra estaba perdida para el Japón. UN ويجدر بنا أيضا ألا نـنسـى ونحـن نحتفـل بهـذه الذكرى محرقة اليابانيين في هيروشـــيما ونغازاكي الذين أُبـيــدوا رغـم أنـه كان قد بـات من المؤكـد عند انتهاء الصراع في أوروبا أن اليابان خسـرت الحرب.
    El sexagésimo aniversario del lanzamiento de las bombas atómicas sobre Hiroshima y Nagasaki subraya aún más la necesidad de una renovada decisión de hacer realidad la visión de un mundo libre de armas nucleares. UN والذكرى السنوية الستون لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما ونغازاكي تؤكد بشكل أكبر ضرورة تجدد التصميم على تحقيق الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    En el sexagésimo aniversario del lanzamiento de la bomba atómica sobre Hiroshima y Nagasaki, la comunidad internacional espera con razón que haya progresos en el desarme y la no proliferación nucleares en todos sus aspectos. UN في الذكرى السنوية الستين لقصف هيروشيما ونغازاكي بالقنابل الذرية، كان المجتمع الدولي يتوقع، عن حق، إحراز تقدم فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين من جميع جوانبهما.
    Hemos observado la devastación que causaron las bombas atómicas que se lanzaron sobre Hiroshima y Nagasaki, pero esas bombas contenían una energía equivalente a aproximadamente 12.500 toneladas de TNT. UN وقد شهدنا ما خلفته من دمار القنبلتان الذريتان اللتان ألقيتا على هيروشيما ونغازاكي. ولكن هاتين القنبلتين كانتا تحتويان من الطاقة على ما يعادل نحو 500 12 طن من مادة تي إن تي.
    Las bombas atómicas lanzadas sobre Hiroshima y Nagasaki de hace 50 años constituyen un duro recordatorio del peligro que estas armas plantean a la civilización humana y un estímulo constante para fortalecer nuestra determinación de abolir esos medios horrendos de destrucción. UN وكان تفجير القنبلتين الذريتين فــوق هيروشيما ونغازاكي قبل ٥٠ عامـــا تذكـــرة صارخـــة بالخطـــر الذي تشكله هذه اﻷسلحة على الحضـارة العالمية، وحافزا دائما علـــى تقويـة عزمنا على نبذ وسائل التدمير البشعة هذه.
    La oradora recuerda que cuando las Islas Marshall eran un territorio en fideicomiso, se utilizaron dos de sus atolones para efectuar numerosos ensayos nucleares, y que algunas de las bombas lanzadas tenían una potencia mil veces superior a las de las bombas de Iroshima y Nagasaki. UN ١٣ - وأشارت الى أنه في الوقت الذي كان اﻹقليم فيه خاضعا للوصاية، أجريت في جزيرتين مرجانيتين تجارب عديدة للقنابل النووية كان بعضها أقوى ألف مرة من قنبلتي هيروشيما ونغازاكي.
    Varios cientos de sobrevivientes de las bombas atómicas de Hiroshima y Nagasaki en 1945 acudieron a la Sede para ver la exposición, y muchos hablaron con visitantes sobre sus experiencias. UN وقد جاء عدة مئات من الذين بقوا على قيد الحياة من القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما ونغازاكي في عام 1945 إلى موقع المعرض في الأمم المتحدة وقضى العديد منهم الوقت يتحدثون إلى الزوار عن تجارب حياتهم.
    Cuando se inhala o se ingiere ese polvo, se deposita en los pulmones, los riñones, los principales órganos, los huesos y los músculos, provocando numerosas enfermedades y deformaciones genéticas semejantes a las observadas en las víctimas de los bombardeos nucleares de Hiroshima y Nagasaki. UN وعندما يجري استنشاق هذا التراب أو بلعه يختبئ في الرئتين والكليتين والأجهزة الكبيرة والعظام والعضلات مما يسبب أمراضا كثيرة وتشوهات وراثية تشابه تلك التي توجد لدى ضحايا التفجيرات النووية في هيروشيما ونغازاكي.
    El Gobierno del Japón y los gobiernos municipales de las ciudades de Hiroshima y Nagasaki siguieron organizando en 2009 actividades de inestimable interés para los becarios. UN 15 - وواصلت حكومة اليابان وإدارتا مدينتي هيروشيما ونغازاكي تنظيم أنشطة قيَّمة لمن حصلوا على الزمالة في ميدان نزع السلاح في عام 2009.
    Igualmente notable ha sido el aumento de la variedad de agentes que trabajan en todo el mundo en aras del desarme nuclear, incluido el Secretario General, el cual participa muy activamente en estas cuestiones y el año pasado se convirtió en el primer Secretario General en visitar Hiroshima y Nagasaki. UN وكان من المُدهش بالقدر نفسه، المجموعة المختلفة المتزايدة من الأطراف الفاعلة التي تعمل في جميع أرجاء العالم من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، بما في ذلك الدور الفعَّال الذي يضطلع به، الأمين العام، الذي أصبح في السنة الماضية أول أمين عام يزور هيروشيما ونغازاكي.
    7. Algunos de los supervivientes de los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki - los hibakusha - han venido a Viena para promover la sensibilización acerca de las desastrosas consecuencias humanitarias de las armas nucleares. UN 7 - وأوضح ممثل اليابان أن الناجين من الموت في حادثتي قنبلتي هيروشيما ونغازاكي - الهيباكوشا - موجودون في فيينا لزيادة الوعي بالآثار الإنسانية الكارثية المترتبة عن الأسلحة النووية.
    La evaluación de los riesgos para la salud humana derivados de las exposiciones de Chernobyl servirá para complementar las estimaciones basadas en los sobrevivientes de los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki en 1945. UN ١٥ - سوف يكمل تقدير أخطار اﻹشعاع المحتملة على صحة اﻹنسان، المستند إلى حالات التعرض لﻹشعاع الناجم عن حادث تشيرنوبيل التقديرات المستمدة من بيانات الذين بقوا على قيد الحياة بعد إلقاء القنابل الذرية على هيروشيما ونغازاكي في عام ١٩٤٥.
    Pese a los limitados recursos financieros, el Centro pudo organizar tres importantes reuniones regionales en Katmandú, Nagasaki y Kanazawa (Japón). UN ٢٣ - تمكن المركز، رغم محدودية موارده المالية، من تنظيم ثلاثة اجتماعات اقليمية رئيسية، في كتماندو ونغازاكي وكانازاوا، في اليابان الى التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus