"ونقاط الضعف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y vulnerabilidades
        
    • y deficiencias
        
    • y debilidades
        
    • y las deficiencias
        
    • y la vulnerabilidad
        
    • y puntos vulnerables
        
    • y puntos débiles
        
    • y las debilidades
        
    • y los puntos débiles
        
    • y las vulnerabilidades
        
    • y débiles
        
    • desventajas
        
    Cada vez son más los indicios que respaldan la idea de que la protección social puede ser una medida de prevención eficaz por cuanto reduce riesgos y vulnerabilidades, además de tener importantes repercusiones en la labor de desarrollo. UN 95 - وثمة مجموعة متزايدة من الأدلة التي تدعم الفكرة القائلة بأن الحماية الاجتماعية يمكن أن تكون فعالة كإجراء وقائي، وأن تحد من المخاطر ونقاط الضعف وتؤثر تأثيرا كبيرا على جهود التنمية.
    22. Argelia aplaudió la sinceridad con que Saint Kitts y Nevis había descrito sus problemas y vulnerabilidades. UN 22- فقد رحبت الجزائر بصراحة سانت كيتس ونيفس في وصفها للتحديات التي تواجهها ونقاط الضعف التي تعاني منها.
    Otro ejemplo es la crisis financiera mundial, que ha puesto de manifiesto la existencia de graves lagunas y deficiencias en la reglamentación de los mercados financieros. UN ومثال آخر على ذلك هو الأزمة المالية العالمية، وهو مثال يبين الفجوات ونقاط الضعف الخطيرة في تنظيم الأسواق المالية.
    Por su parte, la Junta de Auditores, a lo largo de los años, ha individualizado diversas deficiencias y debilidades en esta esfera y ha hecho recomendaciones para su mejoramiento. UN وحدد مجلس مراجعي الحسابات أيضا، على مر السنين، العديد من أوجه القصور ونقاط الضعف في هذا المجال وقدم توصيات بإجراء تحسينات.
    No cabe dudas de que aún se deben lograr progresos considerables en ese sentido, en particular en lo relativo a las obstrucciones de la infraestructura, los desastres naturales, las condiciones externas adversas, las luchas civiles y las deficiencias normativas. UN وكان من الواضح أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به، وبخاصة فيما يتعلق بمسائل اختناقات الهياكل اﻷساسية، والكوارث الطبيعية، والظروف الخارجية السلبية، والنزاعات المدنية، ونقاط الضعف في السياسات.
    La Unión Africana está trabajando en el fortalecimiento de su capacidad para hacer un seguimiento de los riesgos, las amenazas y la vulnerabilidad relacionados con la protección y para garantizar la incorporación de consideraciones de protección de los civiles en las actividades generales de la Misión. UN ويعمل الاتحاد الأفريقي على تعزيز قدرته على رصد المخاطر المتعلقة بالحماية، والتهديدات ونقاط الضعف القائمة في هذا الصدد، وعلى ضمان وضع اعتبارات حماية المدنيين في صلب أنشطة البعثة.
    Con sus actividades trata de eliminar estrangulamientos administrativos y puntos vulnerables, y también lleva a cabo evaluaciones más amplias de los programas, conforme a las instrucciones del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وتتناول أنشطته الاختناقات ونقاط الضعف الإدارية وهو يقوم أيضا بإجراء تقييم واسع النطاق للبرامج، وفقا لما كلفته به لجنة البرنامج والتنسيق.
    En esta etapa también se lleva a cabo la comprobación del plan de continuidad de las actividades a fin de descubrir posibles lagunas y puntos débiles en las estrategias correspondientes. UN ويجرى خلال هذه المرحلة أيضا اختبار خطة استمرارية تصريف الأعمال لتحديد الثغرات ونقاط الضعف المحتملة في استراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال.
    La determinación de las cuestiones que los datos producidos no pueden resolver indica las brechas y las debilidades del producto. UN وتحديد الأسئلة التي لا تستطيع منتجات البيانات الإجابة عليها يبُرز الثغرات ونقاط الضعف في النواتج.
    Este análisis puso de relieve los puntos fuertes y los puntos débiles de cada nivel. UN وقد سلط هذا التحليل الضوء على نقاط القوة ونقاط الضعف عند كل مستوى.
    Como resultado, el Gobierno Federal de Suiza estableció un grupo de expertos en 2010 con el fin de investigar los riesgos y aumentar la capacidad nacional para responder a esas amenazas y vulnerabilidades. UN ونتيجة لذلك، شكلت الحكومة الاتحادية السويسرية فريقا من الخبراء في عام 2010 للتدقيق في المخاطر وزيادة القدرة الوطنية على التصدي لهذه التهديدات ونقاط الضعف.
    El UNICEF siguió apoyando el sistema de información administrativa escolar, de utilidad para diseñar intervenciones normativas y programáticas y mejorar la detección de deficiencias y vulnerabilidades que ameriten intervenciones urgentes. UN وواصلت اليونيسيف دعم نظام المعلومات المتعلقة بالإدارة المدرسية ليُسترشد بها في إطار المبادرات المنفذة في مجال السياسات والبرامج ولتعزيز تحديد الثغرات ونقاط الضعف لتؤخذ في الاعتبار في إطار المبادرات العاجلة.
    En lo que toca a las percepciones públicas, los delegados resaltaron la necesidad de una comunicación conjunta y campañas de sensibilización entre los países de origen, tránsito y destino, como una mejor práctica para atender los problemas de la discriminación y la xenofobia, y una herramienta aprovechable para aminorar los riesgos y vulnerabilidades que afectan a los migrantes. UN وفيما يتعلق بالتصورات العامة، شدد المندوبون على ضرورة تنظيم حملات مشتركة للتواصل والتوعية بين بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد بوصفها من أفضل الممارسات المهمة في معالجة مشاكل التمييز وكراهية الأجانب، وأداة مفيدة لتقليل المخاطر ونقاط الضعف بالنسبة للمهاجرين.
    iv) Evaluaciones deficientes de las capacidades de los gobiernos para administrar y ejecutar proyectos de cooperación técnica y deficiencias en la contratación y gestión de consultores. UN ' ٤ ' عدم كفاية عمليات تقييم قدرات الحكومات على إدارة أو تنفيذ مشاريع التعاون التقني ونقاط الضعف في استخدام وإدارة الخبراء الاستشاريين.
    Por el contrario, en la mayoría de las contribuciones se reconoce que el CRIC ha satisfecho ampliamente las expectativas, especialmente en lo relativo a proporcionar una plataforma de intercambio en materia de mejores prácticas y deficiencias en la aplicación de la Convención. UN بل على العكس، اعترفت معظم المساهمات بأن اللجنة قد حققت التوقعات المرجوة منها إلى حد بعيد، ولا سيما فيما يتعلق بإتاحة منبر لتبادل الآراء حول أفضل الممارسات ونقاط الضعف في تنفيذ الاتفاقية.
    Aciertos y deficiencias en la actuación del Consejo UN مواطن القوة ونقاط الضعف في أداء المجلس
    Por su parte, la Junta de Auditores, a lo largo de los años, ha individualizado diversas deficiencias y debilidades en esta esfera y ha hecho recomendaciones para su mejoramiento. UN وحدد مجلس مراجعي الحسابات أيضا، على مر السنين، العديد من أوجه القصور ونقاط الضعف في هذا المجال وقدم توصيات بإجراء تحسينات.
    Se invitará a los donantes a que hagan una autoevaluación e identifiquen los puntos fuertes y las deficiencias del apoyo que prestaron a la educación para todos en los países asociados. UN وسيطلب من المانحين إجراء تقييم ذاتي، يحددون فيه نقاط القوة ونقاط الضعف معا في الدعم الذي قدموه لمشروع " التعليم للجميع " في البلدان الشريكة.
    9. En el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo: La Mujer y la Migración Internacional se abordan tanto las oportunidades de potenciación de las mujeres migrantes como los desafíos y la vulnerabilidad a los que están expuestas las mujeres en el contexto de la migración. UN 9 - والدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية: المرأة والهجرة الدولية تتناول كلا من فرص تمكين المهاجرات والتحديات ونقاط الضعف التي تواجهها النساء في سياق الهجرة.
    1.4 El Canal: amenazas y puntos vulnerables. UN ١-٤ القناة: المخاطر ونقاط الضعف.
    En esta etapa también se lleva a cabo la comprobación del plan de continuidad de las actividades a fin de descubrir posibles lagunas y puntos débiles en las estrategias correspondientes. UN ويجري خلال هذه المرحلة أيضا اختبار خطة استمرارية تصريف الأعمال لتحديد الثغرات ونقاط الضعف المحتملة في استراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال.
    Durante los muchos meses que duró la presencia de las Naciones Unidas en Croacia y otras partes de la zona de la ex Yugoslavia, mi país tuvo la oportunidad de observar por sí mismo todo el potencial y las debilidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN خلال الشهور العديدة من وجود اﻷمم المتحدة في كرواتيا وفي أماكن أخرى في منطقة يوغوسلافيا السابقة، سنحت الفرصة لبلدي ﻷن يرى بنفسه جميع اﻹمكانات ونقاط الضعف في عمليات حفظ السلام.
    Esos problemas han revelado claramente los puntos fuertes y los puntos débiles de la Organización. UN وكشفت هذه التحديات بوضوح نقاط القوة ونقاط الضعف النسبية في المنظمة.
    Para que sea efectiva, la prevención de atrocidades requiere un examen concertado, amplio e inclusivo de los riesgos y las vulnerabilidades y las medidas que podrían adoptarse para afrontarlos oportunamente. UN فلكي يكون منع الجرائم الفظيعة فعالا، من الواجب مراجعة الأخطار ونقاط الضعف والإجراءات التي يمكن اتخاذها مراجعة منسَّقة وشاملة وجامعة لمعالجتها في الوقت المناسب.
    Hace falta un plan estratégico de acción que comprenda la evaluación ordinaria de los programas para encontrar puntos fuertes y débiles y elementos que revelan eficiencia; UN وتلزم خطة عمل استراتيجية تشمل تقييماً دورياً للبرامج لتحديد نقاط القوة ونقاط الضعف ودرجة الفعالية؛
    Si sólo se considera su valor nominal, esas observaciones formuladas por las dependencias de becas a favor de la ejecución por los organismos y no por los gobiernos parecen ser subjetivas porque por una parte ponen de relieve los beneficios de la primera y por otra subrayan las posibles desventajas y deficiencias de la segunda. UN ٤٧ - هذه الحجج التي تقدمها وحدات الزمالات لصالح التنفيذ عن طريق الوكالات بدلا من التنفيذ الحكومي، إذا أخِذت حسب الظاهر، تبدو وكأنها مغرضة، ﻷنها تبرز، من ناحية، الفوائد التي تعود من التنفيذ اﻷول، بينما تُبرز من ناحية أخرى، العيوب ونقاط الضعف المترتبة على اﻵخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus