| Entre los resultados deberían también figurar objetivos de desarrollo y puntos de referencia para evaluar el éxito, y el fortalecimiento de la solidaridad para el desarrollo. | UN | كما ينبغي أن تشتمل النتائج على أهداف إنمائية ونقاط مرجعية لقياس النجاح وتعزيز التضامن الإنمائي. |
| Objetivos óptimos son aquellos que se refieren a ciertas propiedades mensurables de los ecosistemas y las sociedades humanas, de modo que permiten elaborar indicadores y puntos de referencia para medir los avances en la consecución del objetivo. | UN | وتتعلق الأهداف الجيدة بالخصائص القابلة للقياس للنظم الإيكولوجية والمجتمعات الإنسانية، وذلك حتى يكون بالإمكان وضع مؤشرات ونقاط مرجعية لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف. |
| La evaluación es un juicio formulado sobre la pertinencia, la propiedad, la eficacia, la eficiencia, los efectos y la sostenibilidad de las medidas de desarrollo, basado en criterios y puntos de referencia acordados entre los asociados y las principales partes interesadas. | UN | التقييم هو حكم على صلاحية جهود التنمية وملاءمتها وفعاليتها وكفاءتها وأثرها واستدامتها، بالاستناد إلى معايير ونقاط مرجعية يتفق عليها الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيون. |
| La Dependencia está formulando indicadores clave del desempeño y las bases y parámetros de referencia correspondientes. | UN | وتقوم الوحدة حاليا بوضع مؤشرات أداء رئيسية وإعداد ما يتصل بها من معلومات ونقاط مرجعية. |
| En particular, contribuye a la importancia de un enfoque de misión integrada y a la definición y medición de planes, objetivos y parámetros de referencia claros que midan los progresos generales y la ejecución del mandato de la Misión. | UN | وبوجه خاص، تُسهم الوحدة في أهمية اتباع نهج بعثة متكاملة وفي تعريف وقياس خطط وأهداف ونقاط مرجعية واضحة لقياس التقدم المحرز في البعثة وفي إنجاز ولايتها عموما. |
| Será necesario elaborar indicadores de ejecución coherentes y compatibles y referencias de evaluación aplicables a los dos tipos de actividades. | UN | وسوف يقتضي ذلك وضع مؤشرات أداء متماسكة ومتسقة ونقاط مرجعية للتقييم قابلة للتطبيق على كلا النوعين من الأنشطة. |
| El uso de indicadores y criterios de referencia mejora la eficacia de las labores de vigilancia que llevan a cabo en el plano internacional los órganos creados en virtud de tratados, y puede mejorar la capacidad de los Estados partes para evaluar y mejorar los resultados de sus políticas, planes y programas. | UN | ومن شأن استخدام مؤشرات ونقاط مرجعية أن يحسّن فعالية الرصد الدولي من قبل الهيئات المنشأة بمعاهدات، وباستطاعته أن يعزز قدرة الدول الأطراف على تقييم نتائج السياسات والخطط والبرامج وتحسينها. |
| :: Introduzcan estrategias para lograr la igualdad entre hombres y mujeres, entre ellas, medidas positivas como el establecimiento de cupos y metas basados en datos desglosados por sexo con plazos concretos, y establezcan indicadores y puntos de referencia para realizar evaluaciones periódicas; | UN | :: واستحداث استراتيجيات من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، تتضمن إجراءات إيجابية من قبيل الحصص والأهداف المستندة إلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في إطار زمني محدد، ووضع مؤشرات ونقاط مرجعية لإتاحة إجراء تقييم منتظم؛ |
| Otras delegaciones acogieron con satisfacción el enfoque piloto por entender que permitiría al PNUD estudiar la modalidad durante un tiempo y fijar criterios y puntos de referencia basados en su propia experiencia. | UN | وأثنى آخرون على النهج التجريبي، حيث أنه يتيح للبرنامج الإنمائي دراسة الطريقة المتبعة على مدى فترة من الزمن ووضع معايير ونقاط مرجعية استنادا إلى تجاربه الذاتية. |
| :: Marco del contexto y puntos de referencia estratégicos en Burundi, mayo a diciembre de 2008 | UN | :: عرض للسياق ونقاط مرجعية استراتيجية فيما يخص بوروندي، أيار/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر 2008 |
| También habría que pedir al Secretario General que presentara una propuesta amplia para la gestión eficiente y eficaz de las existencias para el despliegue estratégico, con un calendario y puntos de referencia para medir los progresos. | UN | وينبغي أيضا أن يطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراح شامل عن كفاءة وفعالية عملية إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية، مع وضع خط زمني ونقاط مرجعية لقياس التقدم المحرز. |
| También habría que pedir al Secretario General que presentara una propuesta amplia para la gestión eficiente y eficaz de las existencias para el despliegue estratégico, con un calendario y puntos de referencia para medir los progresos. | UN | وينبغي أيضا أن يُـطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراح شامل عن كفاءة وفعالية عملية إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية، مع وضع خط زمني ونقاط مرجعية لقياس التقدم المحرز. |
| No obstante, para ello se requieren orientaciones e instrumentos específicos, un seguimiento continuo y una estrategia global que incluya objetivos claros y puntos de referencia para medir los progresos. | UN | ولكن يلزم، للقيام بذلك، وجود أدوات وإرشادات محددة، ورصد متواصل، واستراتيجية شاملة ذات أهداف ونقاط مرجعية واضحة لتحقيقها. |
| 126 b) Instituir programas orientados hacia la acción con objetivos con plazos y puntos de referencia para medir los progresos; | UN | 126 (ب) وضع برامج عملية المنحى ذات أهداف محددة زمنيا ونقاط مرجعية لقياس التقدم المحرز؛ |
| En consulta con las oficinas locales y la sede, se establecieron cinco indicadores comunes de recursos humanos y se fijaron metas y parámetros de referencia para el bienio 2012-2013, que se incluyeron como parte del sistema de gestión basada en los resultados en los planes de aplicación sobre el terreno y el plan de aplicación de la sede para el Departamento de Recursos Humanos. | UN | وبالتشاور مع الميدان والمقر، حددت خمسة مؤشرات وأهداف ونقاط مرجعية مشتركة للموارد البشرية لفترة السنتين 2012-2013، وأُدرجت كجزء من نظام الإدارة القائم على النتائج في خطط التنفيذ الميدانية وخطة التنفيذ في المقر لإدارة الموارد البشرية. |
| Una recomendación que merece una mención especial es la relativa a la necesidad de que todas las partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica incluyesen en sus terceros informes nacionales sus experiencias en el establecimiento de sus propias metas y referencias nacionales para el logro de la meta de 2010, con metas secundarias y referencias claramente definidas. | UN | ومن التوصيات الجديرة بالتنويه بشكل خاص تلك المتعلقة بضرورة أن تدرج جميع البلدان الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في تقاريرها الوطنية تجاربها في معرض تحديد أهدافها وخطوط الأساس الوطنية لبلوغ هدف العام 2010، وذلك باستخدام أهداف فرعية ونقاط مرجعية واضحة. |
| En opinión de la Comisión Consultiva, el marco lógico basado en los resultados para la nueva Oficina carece de especificidad y recomienda que se elaboren un calendario y referencias claras para medir los avances. | UN | 19 - وترى اللجنة الاستشارية بأن الإطار المنطقي القائم على النتائج للمكتب الجديد يفتقر إلى التحديد وتوصي بوضع جدول زمني واضح ونقاط مرجعية واضحة لقياس التقدم المحرز. |
| Otro método para vigilar la realización progresiva de los derechos es el uso de indicadores y criterios de referencia cuantitativos. | UN | 73 - والطريقة الأخرى لرصد الإعمال التدريجي للحقوق هي استخدام مؤشرات ونقاط مرجعية. |
| La elaboración de indicadores y criterios de referencia es una forma particularmente eficaz de supervisar la aplicación, en particular en lo que respecta a la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, según lo establecido en la Convención. | UN | ويشكل وضع مؤشرات ونقاط مرجعية أسلوباً فعالاً بوجه خاص لرصد التنفيذ، ولا سيما فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على النحو الوارد في الاتفاقية. |
| Se han elaborado planes de acción que se han fijado parámetros y metas mensurables, con plazos precisos, para facilitar una mayor incorporación de la perspectiva de género. | UN | وقد وُضعت خطط عمل ذات إطار زمني محدد ونقاط مرجعية وغايات قابلة للقياس لتسهيل التنفيذ المتزايد لتعميم المنظور الجنساني. |