"ونقص الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de servicios
        
    • la carencia de servicios
        
    • y la insuficiencia de los servicios
        
    • y carencia de servicios
        
    • y la escasez de servicios
        
    Entre otros obstáculos que se han citado figuran un entorno laboral hostil y la falta de servicios de apoyo. UN وتشمل العقبات اﻷخرى المستشهد بها بيئة العمل العدائية ونقص الخدمات الداعمة.
    Ello se debe, entre otras cosas, a la falta de personal capacitado, la malnutrición y la falta de servicios apropiados para embarazos de alto riesgo. UN وتشمل اﻷسباب عدم وجود الموظفين المدربين، وسوء التغذية، ونقص الخدمات اللازمة لرعاية حالات الحمل المعرضة للخطر.
    Las manifestaciones que se produjeron estuvieron vinculadas principalmente a problemas socioeconómicos como la inseguridad alimentaria y la falta de servicios básicos. UN وكانت معظم المظاهرات التي وقعت مرتبطة بالتظلمات الاجتماعية والاقتصادية مثل انعدام الأمن الغذائي ونقص الخدمات الأساسية.
    También se han atendido otros problemas como la extremadamente alta densidad residencial, la carencia de servicios sociales y de salud, y la falta de instalaciones recreativas. UN وتصدى أيضا لعدد من المشكلات كالكثافة السكانية الهائلة ونقص الخدمات الصحية والاجتماعية ومرافق الاستجمام.
    Los principales problemas son la caótica expansión urbana, la inadecuación de las viviendas, la falta de seguridad de la tenencia y del empleo y la carencia de servicios básicos, especialmente de agua potable y saneamiento. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في التوسع الحضري العشوائي وفي عدم وجود السكن اللائق، ونقص ضمان الحيازة المأمونة، والعمالة غير المؤكدة، ونقص الخدمات الأساسية، لا سيما المياه النقية والمرافق الصحية.
    69. El Comité se siente preocupado por la escasa concienciación y la insuficiencia de los servicios en el ámbito de la salud de los adolescentes que se prestan en el Estado parte. UN 69- يساور اللجنة القلق إزاء تدني الوعي ونقص الخدمات في مجال صحة المراهقين في الدولة الطرف.
    Se produjeron manifestaciones, vinculadas principalmente a problemas socioeconómicos como la inseguridad alimentaria y la falta de servicios básicos. UN وحصلت مظاهرات ارتبط معظمها بالتظلمات الاجتماعية والاقتصادية مثل انعدام الأمن الغذائي ونقص الخدمات الأساسية.
    La mala salud se debe con frecuencia a la falta de información y a la falta de servicios de salud para los jóvenes, principalmente en los países en desarrollo. UN فالذي يؤدي إلى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار إلى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة إلى الشباب، وأغلبهم في البلدان النامية.
    53. La mala salud se debe con frecuencia a la falta de información y a la falta de servicios de salud para los jóvenes, principalmente en los países en desarrollo. UN فالذي يؤدي إلى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار إلى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة إلى الشباب، وأغلبهم في البلدان النامية.
    La mala salud se debe con frecuencia a la falta de información y a la falta de servicios de salud para los jóvenes, principalmente en los países en desarrollo. UN فالذي يؤدي إلى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار إلى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة إلى الشباب، وأغلبهم في البلدان النامية.
    La mala salud se debe con frecuencia a la falta de información y a la falta de servicios de salud para los jóvenes, principalmente en los países en desarrollo. UN فالذي يؤدي الى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار الى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة للشباب، وأغلبهم في البلدان النامية.
    La mala salud se debe con frecuencia a la falta de información y a la falta de servicios de salud para los jóvenes, principalmente en los países en desarrollo. UN فالذي يؤدي الى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار الى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة للشباب، وأغلبهم في البلدان النامية.
    El país, que se caracteriza por una tasa de desempleo superior al 24%, disparidades de ingresos, una urbanización rápida y la falta de servicios básicos, ha seguido registrando episodios esporádicos de violencia xenófoba. UN ومع زيادة معدل البطالة الوطني على نسبة 24 في المائة والفجوات بين الدخول وتسارع الحضرنة ونقص الخدمات الأساسية، لا يزال البلد يشهد أحداث عنف متفرقة ترتكب بدافع كراهية الأجانب.
    Esta tiene su origen no en la naturaleza intrínseca de la discapacidad sino más bien en una arraigada exclusión social resultante del rechazo de las diferencias, la pobreza, el aislamiento social, el prejuicio, la ignorancia y la falta de servicios y de apoyo. UN فالتمييز لا ينشأ من الطبيعة الجوهرية لإعاقتهم، وإنما من الاستبعاد الاجتماعي المتأصل الناجم عن رفض الفرق والفقر والعزلة الاجتماعية والتحامل والجهل ونقص الخدمات والدعم.
    Los focos de malnutrición, la inseguridad alimentaria y la falta de servicios básicos siguieron afectando a la población vulnerable de las zonas occidental y septentrional. UN 54 - وظلت الفئات الضعيفة من السكان في الغرب والشمال متضررة من جيوب سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي ونقص الخدمات الأساسية.
    El Comité expresó también su preocupación por la insuficiencia de las salvaguardias que existen para todos los niños que están encarcelados por orden de las autoridades competentes, las condiciones de los lugares de reclusión destinados a los niños, incluso la falta de servicios médicos, y la inexistencia de servicios para la recuperación y rehabilitación de los niños responsables de trasgredir la ley. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم كفاية الضمانات المتوفرة لكافة اﻷطفال الذين تحتجزهم السلطات القانونية، واﻷوضاع السائدة في أماكن احتجاز اﻷطفال بما في ذلك الافتقار إلى الخدمات الطبية، ونقص الخدمات اللازمة لعلاج واعادة تأهيل اﻷطفال الذين يخالفون القانون.
    Los principales problemas son el caos de la expansión urbana, la inadecuación de las viviendas, la inseguridad de la tenencia y del empleo y la carencia de servicios básicos, especialmente agua potable y saneamiento. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في اتساع المدن بشكل فوضوي وعدم وجود المساكن اللائقة وعدم احترام حقوق شغل المسكن وفرص العمل غير المؤكدة ونقص الخدمات الأساسية، لا سيما المياه المأمونة والمرافق الصحية.
    24. El CAT expresó preocupación acerca de la sobrepoblación y la carencia de servicios básicos en los establecimientos carcelarios. UN 24- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها أيضاً بشأن اكتظاظ السجون ونقص الخدمات الأساسية في السجون(66).
    La mayoría de esas personas viven hacinadas en barrios de tugurios de las zonas urbanas, donde los principales problemas son la inadecuación de las viviendas, la falta de seguridad de la tenencia y del empleo y la carencia de servicios básicos, especialmente de agua potable y saneamiento. UN ويعيش معظم هؤلاء الناس في مناطق حضرية فقيرة شديدة الازدحام حيث تتمثل التحديات الرئيسية في عدم وجود الإسكان اللائق، ونقص ضمان الحيازة المأمونة، والعمالة غير المؤكدة، ونقص الخدمات الأساسية، لا سيما المياه النقية والمرافق الصحية.
    Así, muchos intentos de la comunidad internacional por reducir la pobreza en África muchas veces no alcanzan sus objetivos, y ello se ve agravado por la falta de gobernanza, la corrupción, el clientelismo, la educación deficiente y la insuficiencia de los servicios sociales y de salud, que perpetúan un círculo vicioso de pobreza y violencia. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما تخفق محاولات المجتمع الدولي العديدة للتخفيف من حدة الفقر في أفريقيا في بلوغ أهدافها، وهي مشكلة تزيد من تفاقمها قضايا أخرى من قبيل انعدام الحكم الرشيد، والفساد، والمحسوبية، وتدني مستوى التعليم، ونقص الخدمات الصحية والاجتماعية التي تديم حلقة الفقر والعنف المفرغة.
    El empobrecimiento se ha concentrado en las zonas rurales y en los cantones con una densidad menor a los 100 habitantes, con poco acceso a la tierra y recursos productivos, problemas de comunicación y carencia de servicios básicos. UN وقد تركزت حالة الفقر في المناطق الريفية وفي الكانتونات التي تقل فيها الكثافة السكانية عن 100 ويتدنى فيها مستوى الحصول على الأراضي والموارد الإنتاجية وتتسم بصعوبة الاتصالات ونقص الخدمات الأساسية.
    En muchos países, el éxito del retorno y la reintegración se ha visto entorpecido por procesos de paz estancados o frustrados, la presencia de minas terrestres, un registro insuficiente, una capacidad de registro insuficiente y la escasez de servicios y de oportunidades de subsistencia. UN وفي العديد من البلدان، تتعرض العودة وإعادة الاندماج بنجاح لعقبات بسبب تعثر عمليات السلام أو فشلها، ووجود الألغام الأرضية، وعدم كفاية التسجيل، وقصور طاقة الاستقبال، ونقص الخدمات وفرص كسب الرزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus