"ونقص العمالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y subempleo
        
    • y el subempleo
        
    • de mano
        
    • el desempleo
        
    • y subocupación
        
    • y la falta de empleo
        
    La sociedad en su conjunto es la que paga el precio de las elevadas tasas de desempleo y subempleo juveniles. UN وقال إن المجتمع كله يدفع ثمن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب.
    Políticas para luchar contra el elevado desempleo y subempleo UN السياسة العامة فيما يتصل بارتفاع البطالة ونقص العمالة
    384. Las estadísticas de empleo, desempleo y subempleo correspondientes a 1987, 1992, 1997 y 2000 figuran en el anexo 6A. UN 384- يقدم المرفق 6- ألف إحصاءات عن العمل والبطالة ونقص العمالة في الأعوام 1987 و1992 و1997 و2002.
    Es bastante difícil obtener y reunir información sobre el desempleo y el subempleo. UN ويصعب مسك وجمع المعلومات المتعلقة بالبطالة ونقص العمالة.
    Es probable que la situación en el Asia oriental, América Latina y la Federación de Rusia empeore antes de mejorar, ya que muchos mercados nacientes de las tres regiones se hallan atrapados por la contracción mundial de la inversión, que podría aumentar fuertemente el desempleo y el subempleo. UN والحالة في شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية والاتحاد الروسي يحتمل أن تزداد سوءا قبل أن تتحسن بما أن أسواق ناشئة عديدة في هذه المناطق الثلاث أسيرة انسحاب عالمي منظّم للمستثمرين، الأمر الذي يمكن أن يدفع بالبطالة ونقص العمالة الى الارتفاع بحدة.
    el desempleo y el subempleo afectan a un total de 900 millones de personas en el mundo, el número de zonas industriales francas, donde los trabajadores apenas tienen derechos, casi se ha duplicado. UN وتشمل البطالة ونقص العمالة على مستوى العالم ما مجموعه 900 مليون شخص. وقد تضاعف تقريبا عدد مناطق تجهيز الصادرات، التي ليس للعاملين فيها أي حقوق تقريبا.
    Tasas de empleo, desempleo y subempleo UN معدلات العمالة والبطالة ونقص العمالة
    Esas disposiciones van a ser objeto de examen, ya que a primera vista pueden ser consideradas discriminatorias y contribuir en parte al desempleo y subempleo. UN وينبغي استعراض هذه النقاط إذ يمكن اعتبارها قائمة على تمييز واضح وتساهم جزئياً في البطالة ونقص العمالة.
    Advirtiendo que los niveles de desempleo y subempleo siguen siendo persistentemente altos en muchos países, particularmente entre las generaciones más jóvenes, UN وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة ونقص العمالة مستمرة في الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    Si bien el país se encuentra en paz y ha reiniciado su crecimiento económico, el impacto del conflicto en los indicadores de empleo y subempleo no ha sido todo lo que se quisiera. UN ومـــع أن البلــد عرف طعم السلام واستأنف نموه الاقتصادي فإن أثر الصراع على مؤشرات العمالة ونقص العمالة أبقاها دون التوقعات.
    En realidad, las tasas de desempleo y subempleo de las mujeres son -y han sido durante largo tiempo- más bajas que en el caso de los hombres. UN والواقع أن معدلات البطالة ونقص العمالة بالنسبة للنساء هي حالياً - ومنذ فترة طويلة - أدنى مما هي عليه بالنسبة للرجال.
    107. El Comité está preocupado por el alto porcentaje de desempleo y subempleo de los trabajadores nigerianos, en particular los trabajadores agrícolas debido al abandono del sector agrícola. UN 107- ومن بواعث قلق اللجنة ارتفاع النسبة المئوية للبطالة ونقص العمالة في صفوف العمال النيجيريين، ولا سيما بين العمال الزراعيين، بسبب إهمال القطاع الزراعي.
    18. Nepal se enfrenta al problema del elevado nivel de desempleo y subempleo. UN 18- تعاني نيبال مشكلة ارتفاع البطالة ونقص العمالة.
    El panorama mundial se puede describir diciendo que, a pesar del progreso económico, el crecimiento sigue siendo volátil, la distribución de los ingresos desequilibrada y el desempleo y el subempleo siguen siendo causa de exclusión social. UN والصورة العالمية القائمة هي أنه على الرغم من التقدم الاقتصادي فإن النمو ما زال متقلباً، وتوزيع الدخل ما زال مختلاً، كما أن البطالة ونقص العمالة يشكلان سببا للاستبعاد الاجتماعي.
    A pesar de la reanudación del crecimiento económico en numerosos países en desarrollo, el desempleo y el subempleo siguen siendo problemas graves. UN وعلى الرغم من العودة إلى النمو الاقتصادي في كثير من البلدان النامية، فإن البطالة ونقص العمالة لا يزالان من المشاكل الحادة.
    Como en otros de los grupos específicos mencionados en el presente informe, la pobreza, la discapacidad y la enfermedad, los abusos, la discriminación y el subempleo pueden aumentar la vulnerabilidad respecto de la falta de hogar. UN وكما هو شأن الجماعات الأخرى التي يركز عليها هذا التقرير، يمكن للفقر، والإعاقة والمرض، والإساءة، والتمييز ونقص العمالة أن تزيد مجتمعة من إمكانية التعرض للتشرد.
    19. El sistema educativo de Nepal no es la única causa del desempleo y el subempleo. UN 19- والنظام التعليمي في نيبال ليس هو السبب الوحيد للبطالة ونقص العمالة.
    En ese sentido, el Pacto Mundial para el Empleo ha sido un valioso instrumento que ha permitido que los países y el sistema de las Naciones Unidas se concentraran en la tarea prioritaria de resolver el problema del desempleo y el subempleo a nivel mundial. UN وفي هذا المسعى وفر الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل أداة قيمة تستطيع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة التركيز من خلالها على الأولوية العالمية المتمثلة في البطالة ونقص العمالة.
    La persistencia del desempleo y el subempleo se debe en buena medida al lento crecimiento de la producción y a una baja intensidad de crecimiento del empleo. UN 18 - يعزى استمرار البطالة ونقص العمالة بدرجة كبيرة إلى بطء نمو الناتج وانخفاض كثافة نمو العمالة.
    Las consecuencias de la guerra comprenden tendencias demográficas desfavorables, escasez y pérdida de mano de obra calificada, así como los costos del reasentamiento y la prestación de apoyo a los refugiados y las personas desplazadas. UN وتشمل النتائج المترتبة على الحرب الاتجاهات الديمغرافية غير المواتية، ونقص العمالة الماهرة أو انعدامها، علاوة على تكاليف إعادة توطين اﻷعداد المتبقية من المشردين واللاجئين وتوفير الدعم لهم.
    Es probable que tanto el desempleo como el subempleo hayan aumentado en la región. UN ومن المحتمل أن تكون البطالة ونقص العمالة على حد سواء قد ازدادت نسبتهما في غرب آسيا وشمال أفريقيا.
    Las tasas de desocupación y subocupación de la RAE de Hong Kong comenzaron a aumentar en otoño de 1997 como consecuencia de las perturbaciones financieras de Asia. UN ولقد بدأت معدلات البطالة ونقص العمالة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ترتفع منذ خريف عام 1997 نتيجة للاضطرابات المالية التي شهدتها آسيا.
    Los trabajos mal remunerados y la falta de empleo estable para las mujeres suelen traducirse en la insuficiencia de los suministros alimentarios y en una nutrición deficiente de la familia. UN ٨ - وغالبا ما تترجم اﻷعمال المنخفضة الدخل ونقص العمالة المنتظمة إلى إمدادات غذائية غير كافية وتغذية ضعيفة لﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus