"ونقص المياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la escasez de agua
        
    • la falta de agua
        
    • y la escasez
        
    • y escasez de agua
        
    Al mismo tiempo, el 80% de las enfermedades son consecuencia de la contaminación y la escasez de agua. UN وفي الوقت نفسه، هناك 80 في المائة من الأمراض ناجمة من التلوث ونقص المياه النقية.
    La desertificación, la sequía, la erosión de los suelos y las costas y la escasez de agua potable son nuevas dificultades que enfrenta el continente. UN فالتصحر والجفاف وتآكل التربة والتعرية البحرية ونقص المياه العذبة، كلها صعوبات جديدة تواجهها القارة.
    El norte de Egipto ha sido afectado por problemas de irrigación, por la escasez de agua potable y la erosión del suelo. UN ونقص المياه الصالحة للشرب وتدهور التربة في شمال البلاد.
    La reapertura de las escuelas se veía obstaculizada por la inseguridad, la escasez de combustible, la falta de agua y saneamiento y la falta de fondos, sueldos y otros costos. UN وقد عاق عملية إعادة فتح المدارس عوامل انعدام الأمن، ونقص الوقود، ونقص المياه والمرافق الصحية، وعدم توفر الأموال، والمرتبات، وأوجه التكلفة الأخرى.
    la falta de agua y la falta de recursos naturales son obstáculos que deben eliminarse mediante la adopción de políticas públicas más eficaces. UN ونقص المياه والافتقار إلى الموارد الطبيعية من العقبات التي ينبغي إزالتها من خلال اتباع سياسات تُعدّ عامة وقاطعة في نفس الوقت.
    La producción de agrocombustibles es inadmisible si lleva a los pobres de los países en desarrollo más hambre y escasez de agua. UN فإنتاج الوقود الزراعي غير مقبول إذا جلب معه المزيد من الجوع ونقص المياه بالنسبة للفقراء في البلدان النامية.
    Si no se pone coto al cambio climático, aumentará la frecuencia e intensidad de las tormentas, las inundaciones, las sequías y la escasez de agua. UN وسيؤدي تغير المناخ، إذا لم يوضع له حد إلى زيادة تواتر وشدة العواصف والفيضانات والجفاف ونقص المياه.
    Todo ello representa un peligro para los sistemas hídricos y agrícolas, exponiendo de esa manera a millones de personas a la desnutrición y la escasez de agua. UN وتهدد تلك الآثار النظم المائية والزراعية، وبالتالي فإنها تحكم على المزيد من الملايين بمواجهة سوء التغذية ونقص المياه.
    La inseguridad, la escasez de agua y la sequía hacían pensar que la crisis se agravaría considerablemente. UN ويمثل انعدام الأمن ونقص المياه والجفاف دليلا على أن الأزمة تتفاقم بشكل حاد.
    Malta cuenta unos limitados recursos agrícolas, debido a la escasa calidad del suelo, el limitado terreno cultivable y la escasez de agua. UN ومالطة هي محدودة الموارد الزراعية، نظرا لعدم خصوبة التربة ومحدودية الأراضي الصالحة للزراعة ونقص المياه.
    Al mismo tiempo, debemos reconocer que las presiones vinculadas al crecimiento demográfico, la inseguridad alimentaria y la escasez de agua a menudo impulsan prácticas de aprovechamiento de la tierra que son insostenibles. UN في الوقت نفسه، نحن بحاجة إلى الاعتراف بأن الضغوط المرتبطة بتزايد السكان وانعدام الأمن الغذائي ونقص المياه غالبا ما تكون دوافع لممارسات استخدام الأراضي بشكل غير مستدام.
    Su país debe hacer frente a desafíos ambientales, como el calentamiento mundial, la degradación de los suelos y la escasez de agua. UN وأشارت إلى أن بلدها يواجه أيضاً تحديات بيئية، مثل الاحترار العالمي وتدهور التربة ونقص المياه.
    El orador dijo que el problema del abastecimiento de agua tenía tres componentes: la deficiente administración de las fuentes de agua existentes; la escasez de agua en relación con la demanda; y la mala calidad del agua. UN وقال إن مشكلة إمدادات المياه تتركب من ثلاثة عناصر هي: الافتقار إلى اﻹدارة الكفؤة لمصادر المياه الحالية؛ ونقص المياه بالقياس إلى الطلب؛ ورداءة نوعية المياه.
    La sequía y la escasez de agua dulce son otros dos fenómenos recurrentes en esos países, cuyo costo económico es considerable desde el punto de vista de la pérdida de producción, el despilfarro de insumos y los retrasos en el desarrollo. UN ولاحظ أن الجفاف ونقص المياه العذبة ظاهرتان أخريان تتكرران في هذه البلدان ولهما تكلفة اقتصادية هائلة من حيث الخسائر الكبيرة في اﻹنتاج وتبديد المدخلات والتأخيرات في عملية التنمية.
    Apoyamos las ideas del Secretario General para que se enfaticen cuestiones a las cuales no se les está dando debida atención, tales como la globalización y sus consecuencias positivas y negativas para el desarrollo, las migraciones, la escasez de agua y la prevención de los conflictos, entre otros. UN ونؤيد أفكار الأمين العام الداعية إلى التشديد على المسائل التي لا تحظى بالاهتمام الواجب مثل العولمة ونتائجها الإيجابية والسلبية بالنسبة للتنمية والهجرة ونقص المياه ومنع نشوب الصراعات ضمن أمور أخرى.
    Señala que el nivel de participación en la Cumbre de Johannesburgo indica claramente la gravedad de los problemas a los que se enfrenta la humanidad, como la pobreza, la contaminación, las enfermedades endémicas, contagiosas y crónicas y la escasez de agua. UN وأضافت قائلة إن مستوى الاشتراك في مؤتمر قمة جوهانسبرغ يبيّن بوضوح جسامة المشاكل التي تواجه البشرية، بما فيها الفقر، والتلوث، والأوبئة، والأمراض المعدية والمزمنة، ونقص المياه.
    En segundo lugar, el cambio climático está afectando muy severamente a los países más pobres del mundo con intensas sequías, la desertificación, la falta de agua y otros desastres naturales. UN ثانيا، يتسبب تغير المناخ في أكبر الضرر للبلدان الأشد فقرا في العالم فيصيبها بالجفاف الشديد والتصحر ونقص المياه وغير ذلك من الكوارث الطبيعية.
    Sabes, el insoportable calor, la falta de agua. Open Subtitles الحرارة الغير محتملة، ونقص المياه
    La calidad de la atención sanitaria proporcionada en las clínicas ri y los hospitales de los condados es baja, a causa del mal estado de los edificios, la falta de agua y otros servicios, el mantenimiento deficiente del equipo médico esencial y la falta de suministros. UN وتعاني الرعاية الصحية التي تقدم في عيادات وحدات الرعاية الصحية الأولية ومستشفيات المقاطعات من انخفاض جودتها. نظرا إلى الحالة السيئة للمباني ونقص المياه وغيرها من الخدمات وسوء صيانة المعدات الطبية الأساسية ونقص الإمدادات.
    En muchos países también se han usado datos de teleobservación por satélite para vigilar desastres artificiales como accidentes en centrales nucleares, contaminación del suelo y las aguas, deforestación, degradación de la biomasa, derrames de petróleo y escasez de agua. UN كذلك استخدمت في بلدان كثيرة بيانات الاستشعار عن بعد لرصد الكوارث التي يحدثها الإنسان، مثل حوادث الطاقة النووية، وتلوث المياه والمياه الجوفية، واقتلاع أشجار الغابات، وتدهور الكتلة الحيوية، وحوادث انسكاب النفط، ونقص المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus