"ونقطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el punto de
        
    • y punto de
        
    • y el punto
        
    • y un punto
        
    • un punto de
        
    • y el puesto
        
    • el puesto de
        
    • y del puesto de
        
    • de pasar el
        
    • un puesto de
        
    • y un momento
        
    • y puestos de
        
    • el centro de
        
    • nudo y el
        
    x) La carretera entre Sarajevo y el punto de cruce al norte de Trnovo que da acceso a Gorazde; UN ' ١٠ ' الطريق الواصل بين سراييفو ونقطة العبور شمال ترونوفو، الذي يوصل إلى غورازدي
    ix) La carretera entre Sarajevo y el punto de cruce al norte de Trnovo que da acceso a Gorazde; UN ' ٩ ' الطريق الواصل بين سراييفو ونقطة العبور شمال ترونوفو، الذي يوصل إلى غورازدي؛
    Lo que en el pasado ha sido un factor negativo en nuestras relaciones debe convertirse en un factor positivo y punto de arranque de esta nueva relación. UN وما كان فــي الماضي عاملا سلبيا في علاقاتنا يجب أن يصبح عامــلا إيجابيا ونقطة بدء في علاقة جديدة.
    El Decenio fue un buen comienzo y un punto de partida para la labor que queda por delante. UN وكان العقد بداية طيبة ونقطة انطلاق للعمل الماثل أمامنا.
    Para Burkina Faso, la Convención es al mismo tiempo un punto de partida y un resultado: UN وبالنسبة لبوركينا فاصو فإن الاتفاقية هي في آن واحد نقطة بداية ونقطة نهاية:
    Esos principios y directrices debían constituir el punto de partida y el fundamento de todo cambio futuro de la Constitución. UN وينبغي أن تمثل الحد اﻷدنى ونقطة البداية ﻷي تغييرات تدخل على الدستور في المستقبل.
    Queremos, por lo tanto, continuar siendo el punto de convergencia y encuentro de razas, culturas y civilizaciones. UN ولذلك نريد أن نظــل نقطة التقــاء ونقطة تجمع لﻷعــراق والثقافات والحضــارات.
    De hecho, eso constituye la fase más importante y el punto de partida para comprobar la calidad y los posibles efectos de las recomendaciones de la DCI. UN ومن المؤكد أن ذلك يشكل أهم المراحل ونقطة الانطلاق لاختبار نوعية توصيات الوحدة واﻷثر المحتمل لها.
    De hecho, eso constituye la fase más importante y el punto de partida para comprobar la calidad y los posibles efectos de las recomendaciones de la DCI. UN ومن المؤكد أن ذلك يشكل أهم المراحل ونقطة الانطلاق لاختبار نوعية توصيات الوحدة واﻷثر المحتمل لها.
    El principio de la independencia constituye la cuestión fundamental que afecta al destino del país y la nación y el punto de partida del movimiento de reunificación nacional. UN ومبدأ الاستقلال هو المسألة الرئيسية المتصلة بمصير البلد واﻷمة ونقطة الانطلاق للحركة الوطنية ﻹعادة التوحيد.
    . el punto de partida de la supervisión es la aplicación de buenas prácticas de gestión y el funcionamiento adecuado de los controles internos. UN ونقطة البداية في كفالة المراقبة هي استخدام ممارسات اﻹدارة الجيدة والضوابط الداخلية التي تعمل بالشكل السليم.
    Los esfuerzos pasados deberían servir de base y punto de partida para la acción futura. UN وينبغي أن تكون الجهود الماضية بمثابة اﻷساس ونقطة الانطلاق للعمل المقبل.
    Asimismo sirven de marco y punto de referencia para la labor de la Oficina sobre el tema. UN وهذه المبادئ والتوجيهات تُعتبر إطارا ونقطة مرجعية لأعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة.
    Desde la adopción, el aide-mémoire ha servido de marco común y punto de referencia para reforzar la protección de los civiles. UN ظلت المذكرة تشكل إطارا مشتركا ونقطة مرجعية لدعم حماية المدنيين.
    La financiación de la lucha contra el VIH ofrece una oportunidad y un punto de partida para reforzar los sistemas de salud y servicios sociales. UN ويتيح التمويل من أجل الفيروس فرصة ونقطة بداية لتعزيز نظم الخدمة الصحية والاجتماعية.
    Esa carretera se utiliza con frecuencia para el transporte de las delegaciones presidenciales bosnias y el puesto de control constituye una amenaza constante para sus vidas. UN وهذا الطريق يستخدم بكثرة لنقل الوفود الرئاسية التابعة للبوسنة ونقطة المراقبة هذه هي تهديد مستمر ﻷرواح أعضاء هذه الوفود.
    3. El 2 de agosto de 1993, se observó que miembros de las fuerzas iraquíes cavaban una trinchera en las coordenadas geográficas 420024 del mapa de Khosravi, al oeste del poste fronterizo 53/1 y al sur del poste fronterizo 53/2 y del puesto de vigilancia de Manzarieh. UN ٣ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، شوهد ١١ عراقيا يحفرون خندقا عند الاحداثيين الجغرافيين ٤٢٠٠٢٤ على خريطة خسروي، الواقعة الى الغرب من عمود الحدود ٥٣/١ وإلى الجنوب من عمود الحدود ٥٣/٢ ونقطة حراسة منظرية.
    Para llegar a dicho lugar, se ingresará por la Entrada de Visitantes situada a la altura de la calle 46 y, después de pasar el control electrónico, se subirá al segundo piso, donde un representante de la Secretaría recibirá los textos en un mostrador especial. UN وسيكون الدخول عبر بوابة الشارع 46 إلى مدخل الزوار ونقطة التفتيش الإلكتروني ثم بعد ذلك إلى الطابق الثاني حيث تسلم النصوص إلى ممثل للأمانة العامة سيكون موجودا عند منضدة خاصة.
    La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI mantiene un puesto permanente en Lata y un puesto de control a 10 kilómetros al este de ese puesto. UN وتحتفظ قوة حفظ السلم بمركز دائم لها في لاتا ونقطة تفتيش مزودة بالجنود على بعد ١٠ كيلو مترات شرقي ذلك المركز.
    Los miembros subrayaron que la firma del Acuerdo era un logro importante para todas las partes interesadas y un momento histórico para Sierra Leona y su pueblo. UN وشدد الأعضاء على أن توقيع الاتفاق إنجاز هام لجميع المعنيين ونقطة تحول تاريخية بالنسبة لسيراليون وشعبها.
    Existen 262 barreras y puestos de control en la Ribera Occidental. UN إذ أن هناك 262 حاجزا ونقطة تفتيش في الضفة الغربية.
    el centro de coordinación consiste en una persona encargada de asegurar que las políticas de sus respectivos Ministerios tengan en cuenta los intereses de la mujer. UN ونقطة التنسيق هي شخص تناط به مسؤولية ضمان أن تكون سياسات الوزارة التابع لها مراعية للفوارق بين الجنسين.
    Thomas Shelby es ahora la presentación, el nudo y el desenlace de su misión. Open Subtitles توماس شيلبي) الآن هو نقطة البداية ,والمنتصف,ونقطة نهاية مهمتك)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus