x) La carretera entre Sarajevo y el punto de cruce al norte de Trnovo que da acceso a Gorazde; | UN | ' ١٠ ' الطريق الواصل بين سراييفو ونقطة العبور شمال ترونوفو، الذي يوصل إلى غورازدي |
ix) La carretera entre Sarajevo y el punto de cruce al norte de Trnovo que da acceso a Gorazde; | UN | ' ٩ ' الطريق الواصل بين سراييفو ونقطة العبور شمال ترونوفو، الذي يوصل إلى غورازدي؛ |
Lo que en el pasado ha sido un factor negativo en nuestras relaciones debe convertirse en un factor positivo y punto de arranque de esta nueva relación. | UN | وما كان فــي الماضي عاملا سلبيا في علاقاتنا يجب أن يصبح عامــلا إيجابيا ونقطة بدء في علاقة جديدة. |
El Decenio fue un buen comienzo y un punto de partida para la labor que queda por delante. | UN | وكان العقد بداية طيبة ونقطة انطلاق للعمل الماثل أمامنا. |
Para Burkina Faso, la Convención es al mismo tiempo un punto de partida y un resultado: | UN | وبالنسبة لبوركينا فاصو فإن الاتفاقية هي في آن واحد نقطة بداية ونقطة نهاية: |
Esos principios y directrices debían constituir el punto de partida y el fundamento de todo cambio futuro de la Constitución. | UN | وينبغي أن تمثل الحد اﻷدنى ونقطة البداية ﻷي تغييرات تدخل على الدستور في المستقبل. |
Queremos, por lo tanto, continuar siendo el punto de convergencia y encuentro de razas, culturas y civilizaciones. | UN | ولذلك نريد أن نظــل نقطة التقــاء ونقطة تجمع لﻷعــراق والثقافات والحضــارات. |
De hecho, eso constituye la fase más importante y el punto de partida para comprobar la calidad y los posibles efectos de las recomendaciones de la DCI. | UN | ومن المؤكد أن ذلك يشكل أهم المراحل ونقطة الانطلاق لاختبار نوعية توصيات الوحدة واﻷثر المحتمل لها. |
De hecho, eso constituye la fase más importante y el punto de partida para comprobar la calidad y los posibles efectos de las recomendaciones de la DCI. | UN | ومن المؤكد أن ذلك يشكل أهم المراحل ونقطة الانطلاق لاختبار نوعية توصيات الوحدة واﻷثر المحتمل لها. |
El principio de la independencia constituye la cuestión fundamental que afecta al destino del país y la nación y el punto de partida del movimiento de reunificación nacional. | UN | ومبدأ الاستقلال هو المسألة الرئيسية المتصلة بمصير البلد واﻷمة ونقطة الانطلاق للحركة الوطنية ﻹعادة التوحيد. |
. el punto de partida de la supervisión es la aplicación de buenas prácticas de gestión y el funcionamiento adecuado de los controles internos. | UN | ونقطة البداية في كفالة المراقبة هي استخدام ممارسات اﻹدارة الجيدة والضوابط الداخلية التي تعمل بالشكل السليم. |
Los esfuerzos pasados deberían servir de base y punto de partida para la acción futura. | UN | وينبغي أن تكون الجهود الماضية بمثابة اﻷساس ونقطة الانطلاق للعمل المقبل. |
Asimismo sirven de marco y punto de referencia para la labor de la Oficina sobre el tema. | UN | وهذه المبادئ والتوجيهات تُعتبر إطارا ونقطة مرجعية لأعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة. |
Desde la adopción, el aide-mémoire ha servido de marco común y punto de referencia para reforzar la protección de los civiles. | UN | ظلت المذكرة تشكل إطارا مشتركا ونقطة مرجعية لدعم حماية المدنيين. |
La financiación de la lucha contra el VIH ofrece una oportunidad y un punto de partida para reforzar los sistemas de salud y servicios sociales. | UN | ويتيح التمويل من أجل الفيروس فرصة ونقطة بداية لتعزيز نظم الخدمة الصحية والاجتماعية. |
Esa carretera se utiliza con frecuencia para el transporte de las delegaciones presidenciales bosnias y el puesto de control constituye una amenaza constante para sus vidas. | UN | وهذا الطريق يستخدم بكثرة لنقل الوفود الرئاسية التابعة للبوسنة ونقطة المراقبة هذه هي تهديد مستمر ﻷرواح أعضاء هذه الوفود. |
3. El 2 de agosto de 1993, se observó que miembros de las fuerzas iraquíes cavaban una trinchera en las coordenadas geográficas 420024 del mapa de Khosravi, al oeste del poste fronterizo 53/1 y al sur del poste fronterizo 53/2 y del puesto de vigilancia de Manzarieh. | UN | ٣ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، شوهد ١١ عراقيا يحفرون خندقا عند الاحداثيين الجغرافيين ٤٢٠٠٢٤ على خريطة خسروي، الواقعة الى الغرب من عمود الحدود ٥٣/١ وإلى الجنوب من عمود الحدود ٥٣/٢ ونقطة حراسة منظرية. |
Para llegar a dicho lugar, se ingresará por la Entrada de Visitantes situada a la altura de la calle 46 y, después de pasar el control electrónico, se subirá al segundo piso, donde un representante de la Secretaría recibirá los textos en un mostrador especial. | UN | وسيكون الدخول عبر بوابة الشارع 46 إلى مدخل الزوار ونقطة التفتيش الإلكتروني ثم بعد ذلك إلى الطابق الثاني حيث تسلم النصوص إلى ممثل للأمانة العامة سيكون موجودا عند منضدة خاصة. |
La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI mantiene un puesto permanente en Lata y un puesto de control a 10 kilómetros al este de ese puesto. | UN | وتحتفظ قوة حفظ السلم بمركز دائم لها في لاتا ونقطة تفتيش مزودة بالجنود على بعد ١٠ كيلو مترات شرقي ذلك المركز. |
Los miembros subrayaron que la firma del Acuerdo era un logro importante para todas las partes interesadas y un momento histórico para Sierra Leona y su pueblo. | UN | وشدد الأعضاء على أن توقيع الاتفاق إنجاز هام لجميع المعنيين ونقطة تحول تاريخية بالنسبة لسيراليون وشعبها. |
Existen 262 barreras y puestos de control en la Ribera Occidental. | UN | إذ أن هناك 262 حاجزا ونقطة تفتيش في الضفة الغربية. |
el centro de coordinación consiste en una persona encargada de asegurar que las políticas de sus respectivos Ministerios tengan en cuenta los intereses de la mujer. | UN | ونقطة التنسيق هي شخص تناط به مسؤولية ضمان أن تكون سياسات الوزارة التابع لها مراعية للفوارق بين الجنسين. |
Thomas Shelby es ahora la presentación, el nudo y el desenlace de su misión. | Open Subtitles | توماس شيلبي) الآن هو نقطة البداية ,والمنتصف,ونقطة نهاية مهمتك) |