"ونقل التكنولوجيات المناسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la transferencia de tecnologías apropiadas
        
    • transferencia de tecnologías adecuadas
        
    • la transferencia de tecnología apropiada
        
    Sin embargo, la Convención no se podrá aplicar cabalmente si los países afectados por sequía grave o desertificación no reciben la asistencia necesaria, especialmente por medio del fortalecimiento de su capacidad nacional, la formación del personal encargado de la ordenación de las tierras y la transferencia de tecnologías apropiadas. UN بيد أن الاتفاقية لا يمكن تنفيذها تنفيذا تاما إلا إذا تلقت البلدان المتضررة بشدة من الجفاف والتصحر المساعدات اللازمة، لا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات وتدريب الموظفين العاملين على إدارة اﻷراضي ونقل التكنولوجيات المناسبة.
    La mejor manera de asegurarlo es adoptando las mejores prácticas comerciales del nuevo Sur, como el apoyo a la capacidad productiva, la adición de valor, la construcción de infraestructuras y enlaces, y la transferencia de tecnologías apropiadas. UN وأفضل طريقة لضمان ذلك هي الاقتداء بالجنوب الجديد في أفضل الممارسات التجارية التي يتبعها، بما في ذلك في دعم الطاقة الإنتاجية، والأخذ بالقيمة المضافة، وبناء الهياكل الأساسية وإقامة روابط فيما بينها، ونقل التكنولوجيات المناسبة.
    Hacemos un llamamiento en favor del suministro de fondos, el acceso a la información y los derechos de propiedad intelectual y la transferencia de tecnologías apropiadas de conformidad con los compromisos contraídos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN 140 - نحن ندعو إلى توفير التمويل وفرص الحصول على المعلومات وحقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيات المناسبة بما يتماشى والالتزامات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    iii) Desarrollar y conservar los recursos de tierras mediante la prestación de apoyo a los servicios de divulgación, la transferencia de tecnologías adecuadas y la aplicación eficaz de la legislación pertinente; UN ' 3` وتنمية الموارد من الأرض وحفظها من خلال دعم خدمات الإرشاد ونقل التكنولوجيات المناسبة والتنفيذ الفعال للتشريعات ذات الصلة؛
    Los países en desarrollo, por su parte, tienen que estar decididos a protegerlo y los esfuerzos que desplieguen en tal sentido deben ser sostenidos mediante la concesión de nuevos recursos financieros y la transferencia de tecnología apropiada. UN ويجب مساندة البلدان النامية، المصممة من جانبها على حماية البيئة، في جهودها وذلك بمنحها موارد مالية جديدة ونقل التكنولوجيات المناسبة إليها.
    Hacemos un llamamiento en favor del suministro de fondos, el acceso a la información y los derechos de propiedad intelectual y la transferencia de tecnologías apropiadas de conformidad con los compromisos contraídos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN 140 - نحن ندعو إلى توفير التمويل وفرص الحصول على المعلومات وحقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيات المناسبة بما يتماشى والالتزامات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    El intercambio de información y la transferencia de tecnologías apropiadas de bajo costo y de prácticas óptimas en diversos países se puede fomentar mediante la capacitación técnica, la elaboración de manuales sencillos y la creación de capacidades, con el apoyo de los organismos internacionales y bilaterales para el desarrollo. UN 27 - ويمكن تشجيع تبادل المعلومات ونقل التكنولوجيات المناسبة ذات التكلفة المنخفضة والممارسات الفضلى في شتـى البلدان عن طريـق التدريب التقني والكتيبات البسيطة وبناء القدرات، وذلك بدعم من وكالات التنمية الدولية والثنائية.
    5. Insta a la comunidad internacional a que apoye plenamente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación nuevas y previsibles, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN " 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، وذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛
    5. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، وذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛
    5. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛
    9. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛
    9. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛
    20. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN " 20 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع التأثيرات السلبية لتغير المناخ، بما في ذلك عن طريق توفير موارد مكرسة للتمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    23. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN 23 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير موارد مكرسة للتمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    6. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye más los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN " 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    23. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN 23 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    6. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye más los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; UN 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    Sin embargo, la magnitud de ese problema exigía que la comunidad internacional adoptara medidas más decididas para prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, mediante la financiación, la transferencia de tecnologías adecuadas y otras medidas conexas, a fin de reforzar sus propios esfuerzos por mejorar la eficiencia energética. UN على أن حجم المشكلة يستدعي اجراءات مقصودة أكثر من المجتمع الدولي لمساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال بالتمويل ونقل التكنولوجيات المناسبة واجراءات أخرى، من أجل التعجيل بجهودها الذاتية لتحسين كفاءة استخدام الطاقة.
    Para México la seguridad alimentaria es un asunto de Estado que requiere acción colectiva, la eliminación de las distorsiones de los mercados, la revisión de los mecanismos financieros, la transferencia de tecnología apropiada a los países en desarrollo y la introducción de políticas ambientalmente racionales. UN وفيما يتعلق بالمكسيك، يعتَبر الأمن الغذائي مسألة تابعة للدولة ويتطلب عملاً جماعياً، والقضاء على تشوّهات السوق، وإعادة النظر في الآليات المالية ونقل التكنولوجيات المناسبة إلى البلدان النامية وإدخال سياسات ملائمة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus