"ونلاحظ مع الارتياح أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tomamos nota con satisfacción de que
        
    • tomamos nota con satisfacción del
        
    tomamos nota con satisfacción de que el OOPS ha entrado en una nueva era en sus relaciones con el pueblo palestino luego de los hechos históricos del año pasado. UN ونلاحظ مع الارتياح أن اﻷونروا قد دخلت حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني عقب ما حدث في العام الماضي من تطورات تشكل نقطة تحول.
    tomamos nota con satisfacción de que en los últimos años la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE, demostrada a diferentes niveles, se ha convertido indudablemente en un factor importante para la seguridad mundial y regional. UN ونلاحظ مع الارتياح أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعـــاون في أوروبا، الذي ظهر خـــلال اﻷعوام القليلة الماضية على مستويات شتى، أصبح بدون شك عاملا هاما في اﻷمن العالمي والإقليمي.
    tomamos nota con satisfacción de que el Gobierno de Mozambique será el anfitrión de la primera conferencia de los Estados partes en la Convención de Ottawa, que se ha de realizar en Maputo. UN ونلاحظ مع الارتياح أن حكومة موزامبيق ستستضيف في مابوتو المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا.
    tomamos nota con satisfacción de que algunos otros Estados se han comprometido a considerar solicitudes similares. UN ونلاحظ مع الارتياح أن بعض الدول اﻷخرى تعهدت ببحث طلبات مماثلة.
    tomamos nota con satisfacción de que el Consejo hizo un gran cambio en su política general hacia África. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس قد نجح في إحداث نقلة أساسية في مجمل سياسته إزاء أفريقيا.
    tomamos nota con satisfacción de que las tres instituciones establecidas en virtud de la Convención sobre el Derecho del Mar están funcionando bien. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب اتفاقية قانون البحار تعمل بشكل جيد.
    tomamos nota con satisfacción de que, en la actualidad, el número de Estados Partes se ha elevado a 145. UN ونلاحظ مع الارتياح أن عدد الدول الأطراف قد ازداد الآن إلى 145 دولة.
    tomamos nota con satisfacción de que en el proyecto de resolución se reafirma la Estrategia y sus cuatro pilares en su totalidad. UN ونلاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار يكرر التأكيد على أهمية الاستراتيجية وأركانها الأربعة بكاملها.
    tomamos nota con satisfacción de que, a lo largo de los años, los gobiernos de los países donantes y receptores han aumentado su apoyo a la labor emprendida por el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة قد زادت خلال السنوات من دعمها للعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    tomamos nota con satisfacción de que el Fondo ha sido un medio eficaz para reducir las diferencias financieras y permitir a los organismos de las Naciones Unidas que respondan a las emergencias en forma oportuna. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الصندوق ما برح يمثل وسيلة فعالة لسد الفجوة المالية ولتمكين وكالات اﻷمم المتحدة من الاستجابة لحالات الطوارئ في الوقت المناسب.
    tomamos nota con satisfacción de que el programa de becas Hamilton Shirley Amerasinghe continúa ofreciendo investigaciones a nivel de posgrado y capacitación en la esfera del derecho del mar y cuestiones conexas. UN ونلاحظ مع الارتياح أن برنامج زمالات هاميلتون شيرلي أميراسينغ يواصل توفير فرص البحث والتدريب على مستوى الدراسات العليا في ميدان قانون البحار والمسائل المتصلة به.
    tomamos nota con satisfacción de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ha realizado progresos considerables en el año transcurrido, incluida la redacción del código de extracción de minerales de los fondos marinos y la aprobación de los planes de trabajo de exploración de siete primeros inversionistas inscritos. UN ونلاحظ مع الارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما كبيرا في العام الماضي، بما في ذلك وضع مدونة قواعد التعدين في قاع البحار والموافقة على خطط عمل للاستكشاف من قبل سبعة مستثمرين رواد مسجلين.
    tomamos nota con satisfacción de que el Fiscal estableció la responsabilidad de Milosević por los crímenes cometidos por todas las unidades militares y paramilitares bajo su control de facto. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المدعية العامة قد أثبتت مسؤولية ملوسفيتش عن الجرائم التي ارتكبتها كل الوحدات العسكرية وشبه العسكرية الخاضعة لسيطرته الفعلية.
    tomamos nota con satisfacción de que el tema de la seguridad, tema de gran importancia para el pueblo y el Gobierno del país, ha sido el tema central del debate durante las reuniones de la misión del Consejo de Seguridad con los representantes de la sociedad afgana. UN ونلاحظ مع الارتياح أن مسألة الأمن، ذات الأهمية الكبيرة للبلد حكومة وشعبا، كانت الموضوع الرئيسي للمناقشات أثناء اجتماعات بعثة مجلس الأمن مع ممثلي المجتمع الأفغاني.
    Saludamos el resultado positivo de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y tomamos nota con satisfacción de que ya están en marcha los preparativos para la Conferencia de 2005. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2000، ونلاحظ مع الارتياح أن الأعمال التحضيرية جارية الآن للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    tomamos nota con satisfacción de que el proyecto de resolución que ha propuesto un grupo de países contiene medidas concretas que podrían ayudarnos a que el mundo de hoy sea más seguro. UN ونلاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة من البلدان يتضمن تدابير ملموسة يمكن أن تساعدنا على جعل عالم اليوم أكثر أمنا.
    tomamos nota con satisfacción de que a última hora la declaración se complementó con disposiciones relativas a la necesidad de que no se menoscabe la integridad y la unidad política de Estados soberanos independientes. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الإعلان قد استكمل في اللحظات الأخيرة بأحكام تتعلق بعدم الإضرار بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    tomamos nota con satisfacción de que el jefe de la Secretaría de las Naciones Unidas propone atinadamente la fórmula óptima para examinar las ideas sobre la manera de mejorar la sinergia y la coherencia en la Organización. UN ونلاحظ مع الارتياح أن رئيس الأمانة العامة للأمم المتحدة قد اقترح، وأصاب في اقتراحه، الصيغة المثلى للنظر في الأفكار المطروحة لتحسين تجميع طاقات الأمم المتحدة واتساق أعمالها.
    tomamos nota con satisfacción de que en septiembre de 2007, por primera vez, el Afganistán participó en la operación Kanal. UN ونلاحظ مع الارتياح أن أفغانستان اشتركت في عملية كانال لأول مرة في أيلول/سبتمبر 2007.
    tomamos nota con satisfacción de que el Iraq aceptó oficialmente, el 16 de septiembre de 2002, la reanudación incondicional de las inspecciones de las Naciones Unidas. UN ونلاحظ مع الارتياح أن العراق قبل رسميا في 16 أيلول/سبتمبر 2002 الاستئناف غير المشروط لعمليات التفتيش التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    tomamos nota con satisfacción del hecho de que el Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas está trabajando activamente para crear un servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas con el propósito de ayudar a los Estados a aplicar el Programa de Acción. UN ونلاحظ مع الارتياح أن إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح تعمل بنشاط لتوفير خدمة استشارية بشأن الأسلحة الصغيرة بغية مساعدة الدول على تنفيذ برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus