También preocupa al Comité que la supervivencia y el desarrollo de los niños en el Estado Parte sigan amenazados por enfermedades de la primera infancia, como las infecciones respiratorias agudas y la diarrea. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من أن بقاء ونماء الأطفال داخل الدولة الطرف يظل مهدداً بالأمراض التي تصيب الأطفال في سنة مبكرة مثل الخمج التنفسي الحاد والإسهال. |
También preocupa al Comité que la supervivencia y el desarrollo de los niños en el Estado Parte sigan amenazados por enfermedades de la primera infancia, como las infecciones respiratorias agudas y la diarrea. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من أن بقاء ونماء الأطفال داخل الدولة الطرف يظل مهدداً بالأمراض التي تصيب الأطفال في سنة مبكرة مثل الخمج التنفسي الحاد والإسهال. |
También preocupa al Comité que la supervivencia y el desarrollo de los niños en el Estado Parte sigan amenazados por enfermedades de la primera infancia, como las infecciones respiratorias agudas y la diarrea. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من أن بقاء ونماء الأطفال داخل الدولة الطرف يظل مهدداً بالأمراض التي تصيب الأطفال في سنة مبكرة مثل الخمج التنفسي الحاد والإسهال. |
En consonancia con los objetivos de la Cumbre Mundial y de la Convención, el Plan de Acción Nacional se encamina a garantizar la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño. | UN | ووفقاً لأهداف مؤتمر القمة العالمي والاتفاقية، تسعى خطة العمل الوطنية إلى ضمان بقاء وحماية ونماء الأطفال. |
Entre sus intereses y contribuciones en materia de investigaciones se incluyen las respuestas biológicas y la conducta de adaptación, la agresión humana, las ciencias biomédicas y de la conducta, los vínculos entre la conducta y la salud y el desarrollo en la infancia y en la adolescencia. | UN | وشملت اهتماماته ومساهماته البحثية الاستجابات البيولوجية والسلوك التكيفي، والعدوان البشري، وعلوم الطب الحيوي والسلوك، والصلات بين السلوك والصحة ونماء اﻷطفال والمراهقين. |
210. En la actualidad, la misión y el alcance de la labor del UNICEF se había ampliado para abarcar no sólo la supervivencia, sino también la protección y el desarrollo de la infancia. | UN | ٢١٠ - ومضى قائلا إننا نجد اليوم أن مهمة ونطاق عمل اليونيسيف قد توسعا ليشملا ليس مسألة البقاء وحدها بل أيضا حماية ونماء اﻷطفال. |
La violencia tiene consecuencias a largo plazo para la salud y el desarrollo de los niños y para sus posibilidades le llevar una vida normal. | UN | 63 - وأوضح أن العنف له عواقب طويلة الأجل فيما يتعلق بصحة ونماء الأطفال وفرصهم في أن يعيشوا حياة عادية. |
La Directora Regional dijo que el UNICEF había podido responder a las recientes inundaciones en el contexto del programa existente y que el 86% de los fondos del programa propuesto estaban destinados a la supervivencia y el desarrollo de los niños pequeños. | UN | وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف تمكنت من التصدي للفيضانات الأخيرة ضمن سياق البرنامج الحالي، وأن 86 في المائة من أموال البرنامج المقترح مخصصة لبقاء ونماء الأطفال الصغار. |
Las actividades de estos programas han prestado un apoyo decisivo en las esferas de la alfabetización y la enseñanza correctiva, el desarrollo de aptitudes para la vida cotidiana, la orientación psicológica y la preparación para la vida en familia, la capacitación profesional y técnica, la educación de padres y madres y la estimulación y el desarrollo de los niños en edad preescolar. | UN | وإجمالا، قدمت هذه البرامج دعما حاسما في مجالات محو الأمية والعلاج، والتدريب في مجال المهارات الحياتية، وتقديم المشورة والتثقيف في مجال الحياة الأسرية، والتدريب المهني والتقني، والتثقيف في مجال التنشئة، وحفز ونماء الأطفال. |
En las consultas mundiales sobre la salud y el desarrollo de los niños y adolescentes celebradas en Estocolmo en marzo establecimos las estrategias que se necesitaban para una iniciativa de salud infantil. | UN | وكنا في الاجتماع الاستشاري العالمي المعني بصحة ونماء الأطفال والمراهقين المعقود في استوكهولم في آذار/مارس، قد حددنا الاستراتيجيات اللازمة لإعداد مبادرة جديدة بصحة الطفل. |
El Gobierno se ha comprometido a asegurar el bienestar y el desarrollo de los niños y está haciendo todo lo posible por formular y aplicar las políticas pertinentes en colaboración con los organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales para el desarrollo, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, y mediante asociaciones entre el sector público y el privado. | UN | وقد تعهَّدت الحكومة بكفالة رفاهية ونماء الأطفال وتفعل كل ما في وسعها لرسم وتنفيذ سياسات بالتعاون مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة والمنظمات الإنمائية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وعن طريق رابطات بين القطاعين العام والخاص. |
439. El Comité observa con honda inquietud el gran número de minas terrestres que siguen diseminadas por todo el país y que causan numerosas muertes y heridas todos los años y constituyen una amenaza para la vida, la supervivencia y el desarrollo de los niños en el Estado Parte. | UN | 439- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ العدد الكبير من الألغام الأرضية التي مازالت منتشرة في أرجاء البلد، مسببةً كل عام وفيات وإصابات كثيرة ومشكلة تهديداً لحياة وبقاء ونماء الأطفال في الدولة الطرف. |
De conformidad con los principios fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño, un grupo de trabajo del Ministerio de Salud está elaborando la Estrategia nacional de enfoques integrados para proteger la salud y el desarrollo de los niños y adolescentes de la República de Tayikistán para el período 2007-2010. | UN | وتطبيقا للمبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الطفل، يعكف فريق عامل تابع لوزارة الصحة على وضع استراتيجية وطنية للنهوج المتكاملة لحماية صحة ونماء الأطفال والمراهقين في طاجيكستان للفترة 2007-2010. |
Además, UNICEF publica un conocido folleto titulado " Para la Vida " que contiene importantes mensajes sobre la salud centrados en la supervivencia y el desarrollo de los niños y las mujeres y beneficia a todos los que lo leen. | UN | وفضلا عن ذلك، يصدر اليونيسيف كتيبا شعبيا بعنوان " حقائق من أجل الحياة " يتضمن رسائل صحية هامة تركز على بقاء ونماء الأطفال والنساء ويفيد كل من يقرأه. |
En cooperación con el UNICEF, el Gobierno de Ghana ha establecido, en especial, políticas relativas a la salud del niño, la educación, el desarrollo del niño de corta edad, la protección social, la lucha contra el trabajo infantil, la supervivencia y el desarrollo del niño, la lucha contra la explotación del niño y la justicia de menores. | UN | وفي إطار شراكة مع اليونيسيف، وضعت الحكومة الغانية سياسات تتناول بالخصوص صحة الطفل، والتعليم، ونماء الأطفال الصغار، والحماية الاجتماعية، ومكافحة تشغيل الأطفال، وبقاء الطفل ونماءه، ومكافحة استغلال الأطفال، وقضاء الأحداث. |
a) Calidad en el parto y el desarrollo del niño | UN | (أ) النهوض بعملية الولادة ونماء الأطفال |
Se subraya además la importancia de la programación integrada para la supervivencia del niño (es decir, el Programa Acelerado para la supervivencia y el desarrollo del niño) en que el suministro de productos apreciados puede constituir un poderoso incentivo para llevar nuevamente a los niños a recibir inmunizaciones futuras. | UN | وتؤكدان أيضا على أهمية البرامج المتكاملة المتعلقة ببقاء الأطفال (كمنهج البرنامج المعجل لكفالة بقاء ونماء الأطفال مثلا)، وفي هذا الصدد قد يشكل توفير السلع ذات القيمة حافزا قويا على إعادة الأطفال من أجل عمليات التحصين في المستقبل. |
Entre sus intereses y contribuciones en materia de investigaciones se incluyen las respuestas biológicas y la conducta de adaptación, la agresión humana, las ciencias biomédicas y de la conducta, los vínculos entre la conducta y la salud y el desarrollo en la infancia y en la adolescencia. | UN | وشملت اهتماماته ومساهماته البحثية الاستجابات البيولوجية والسلوك التكيفي، والعدوان البشري، وعلوم الطب الحيوي والسلوك، والصلات بين السلوك والصحة ونماء اﻷطفال والمراهقين. |
Entre sus intereses y contribuciones en materia de investigaciones se incluyen las respuestas biológicas y la conducta de adaptación, la agresión humana, las ciencias biomédicas y de la conducta, los vínculos entre la conducta y la salud y el desarrollo en la infancia y en la adolescencia. | UN | وشملت اهتماماته ومساهماته البحثية الاستجابات البيولوجية والسلوك التكيفي، والعدوان البشري، والعلوم الطبية الحيوية والعلوم السلوكية، والصلات بين السلوك والصحة ونماء اﻷطفال والمراهقين. |
En la actualidad, la misión y el alcance de la labor del UNICEF se había ampliado para abarcar no sólo la supervivencia, sino también la protección y el desarrollo de la infancia. | UN | ٤٩٣ - ومضى قائلا إننا نجد اليوم أن مهمة ونطاق عمل اليونيسيف قد توسعا ليشملا ليس مسألة البقاء وحدها بل أيضا حماية ونماء اﻷطفال. |
En la tercera sesión plenaria celebrada en Ginebra el 2 de octubre de 2012, el Reino Unido y Ghana resultaron reelegidos como presidente y vicepresidente, respectivamente, del grupo sobre deporte y desarrollo del niño y el joven. | UN | 57 - وخلال الدورة العامة الثالثة للفريق العامل، المعقودة في جنيف في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أعيد انتخاب المملكة المتحدة وغانا على التوالي رئيسا ونائبا للرئيس لـفريق " الرياضة ونماء الأطفال الشباب " . |
433. El Comité alienta al Estado Parte a redoblar sus esfuerzos en la lucha contra la violencia, adoptando medidas de integración y desarrollo para los niños y jóvenes provenientes de familias desintegradas e identificándoles desde temprana edad. | UN | 433- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها من أجل مكافحة العنف وأن تعتمد تدابير لإدماج ونماء الأطفال والشباب المنتمين إلى الأسر المفككة بالتعرف عليهم منذ سن مبكرة. |